×
Traktatov.net » Янтарный телескоп » Читать онлайн
Страница 202 из 255 Настройки

«Лира, — сказала леди на ястребе, — и Уилл, теперь следуйте за нами, мы приведём вас к вашим дэмонам».

Когда ястреб расправил крылья и поднялся с одной руки Лиры, она почувствовала, как в другую ей почти невесомо упала леди Салмакия, и мгновенно поняла, что леди так долго оставалась жива только благодаря силе своего духа. Она прижала её тело к себе и побежала с Уиллом под облаком стрекоз, не раз спотыкаясь и падая, но не переставая осторожно держать леди у сердца.

«Налево! Налево!» — крикнули с синего ястреба, и в свете молнии, разорвавшей мрак, они повернули туда; справа же Уилл увидел отряд людей в светло-серых доспехах, шлемах и масках, рядом с которыми в ногу мягко трусили их дэмоны — серые волки. Поток стрекоз тут же направился к ним, и люди замешкались. Оружие их было здесь бесполезно, а галливеспианцы в мгновение ока оказались среди них, и каждый воин соскакивал со спины своего насекомого, находил руку, кисть, голую шею и, вонзив в них свои шпоры, снова прыгал на своего летуна, разворачивался и уносился прочь. Угнаться за ними было почти невозможно. Солдаты развернулись и в панике бежали, сломав строй.

Но вдруг сзади послышался грохот копыт, и дети в ужасе обернулись: на них галопом скакали те всадники, и пара из них уже крутили над головами сети, ловя в них стрекоз, щёлкая сетями, как хлыстами и отбрасывая в сторону смятых насекомых.

«Сюда! — раздался голос леди, а потом она сказала: — пригнитесь, ну же, вниз!»

Они пригнулись и почувствовали, как под ними дрожит земля. Неужели это от стука копыт? Приподняв голову, Лира убрала с глаз мокрые волосы и увидела совсем не лошадей.

«Йорек! — крикнула она, чувствуя, как её захлёстывает радость, — о, Йорек!»

Уилл тут же дёрнул её обратно вниз, потому что прямо к ним направлялся Йорек Бирнисон, но не один, а вместе с полком своих медведей. Лира пригнулась как раз вовремя, а потом Йорек проскакал над ними, рёвом приказывая своим медведям двигаться вправо, влево и раздавить врага с боков.

Так легко, будто броня его весила не больше его меха, медвежий король развернулся к Уиллу и Лире, которые пытались встать на ноги.

«Йорек, сзади, у них сети!» — крикнул Уилл — всадники почти настигли их.

Не успел медведь и шелохнуться, как в воздухе просвистела сеть одного из всадников, и Йорек мгновенно оказался опутанным прочной, как сталь, паутиной.

Взревев, он встал на дыбы, замахиваясь на всадника огромными лапами. Но сеть была крепка, и, хотя лошадь испуганно заржала и тоже встала на дыбы, Йореку было не высвободиться из пут.

«Йорек! — заорал Уилл. — Стой спокойно! Не двигайся!»

Спотыкаясь, он бросился через лужи и кочки, пока всадник пытался усмирить лошадь, и добрался до Йорека как раз в тот момент, когда появился второй всадник и в воздухе просвистела вторая сеть.

Но Уилл сохранял спокойствие: вместо того, чтобы лихорадочно кромсать всё вокруг ножом, запутываясь ещё больше, он проследил за полётом сети и разрезал её в считанные секунды. Вторая сеть бесполезной кучкой верёвок упала на землю, а Уилл прыгнул к Йореку, нащупывая сеть левой рукой и вспарывая её правой. Огромный медведь стоял неподвижно, а мальчик метался вокруг его большого тела, разрезая, высвобождая, расчищая ему путь.