11
Я вернулся в комнату. Каскос без сил распластался на стуле, тяжело дыша. Я налил стакан воды и протянул ему. Заметив мое движение, он подался в сторону, ожидая нового удара.
— Возьми, — сказал я.
Он открыл глаза и, увидев стакан воды, заколебался на миг.
— Возьми, — повторил я. — Это всего лишь вода.
Приняв стакан дрожащей рукой, он поднес его к губам. Теперь я увидел, что сломал ему несколько зубов. Каскос застонал, и глаза его наполнились слезами от боли, пронизавшей его, когда холодная вода коснулась обнажившейся под зубной эмалью пульпы. Какое-то время мы молчали.
— Вызвать врача? — спросил я наконец.
Он поднял на меня глаза и покачал головой.
— Убирайся, пока я не позвал полицию.
— Скажи, что тебя связывает с Вальсом, и я уйду.
Я холодно смотрел на него и ждал.
— Он… один из совладельцев издательства, где я работаю.
— Это он попросил тебя написать письмо?
Каскос не решался ответить. Я встал и, шагнув к нему, схватил за волосы и сильно дернул.
— Не бей меня больше, — взмолился он.
— Вальс просил тебя написать это письмо?
Каскос избегал смотреть мне в глаза.
— Нет, не он. — Он благоразумно решился на откровенность.
— А кто тогда?
— Один из его секретарей. Армеро.
— Кто?
— Пако Армеро. Сотрудник издательства. Он посоветовал мне возобновить отношения с Беатрис. И сказал, что если я это сделаю, то меня отблагодарят.
— Зачем ты должен был возобновить отношения с Беа?
— Не знаю.
Я притворился, будто опять собираюсь его ударить.
— Не знаю, — заныл Каскос. — Это правда.
— И поэтому ты назначил ей свидание?
— Я по-прежнему люблю Беатрис.
— Прелестный способ ты выбрал продемонстрировать это. Где Вальс?
— Не знаю.
— Как ты можешь не знать, где находится твой начальник?
— Потому что я с ним не знаком. Понятно? Я его никогда не видел. И никогда с ним не разговаривал.
— То есть?
— Я поступил на работу в «Ариадну» полтора года назад, в мадридскую контору. И за все это время ни разу его не видел. И никто не видел.
Он медленно поднялся и направился к телефонному аппарату. Я его не останавливал. Он схватил трубку и поглядел на меня с ненавистью.
— Я звоню в полицию…
— В этом нет необходимости, — громко произнес голос в коридоре сьюта.
Я повернул голову: перед нами предстал Фермин, неотразимый в одном из костюмов моего отца. В вытянутой вверх руке он держал документ, по виду похожий на офицерское удостоверение.
— Инспектор Фермин Ромеро де Торрес. Полиция. Поступили жалобы на шум. Кто из вас способен внятно описать, что произошло?
Не знаю, кто растерялся больше, я или Каскос. Фермин воспользовался нашим замешательством, чтобы деликатно отобрать у Каскоса телефонную трубку.
— Позвольте, — сказал он, забрав телефон. — Я сообщу в управление.
Притворившись, что набирает номер, он одарил нас улыбкой.
— Полицейское управление, пожалуйста. Да, спасибо.
Фермин сделал минутную паузу.
— Алло, Мари Пили, это Ромеро де Торрес. Дай мне Паласиоса. Хорошо, жду.
Изображая ожидание и прикрыв трубку рукой, Фермин со строгой миной обратился к Каскосу:
— А вы? Наткнулись на дверь в клозете или хотите сделать заявление?
— Этот дикарь напал на меня и собирался убить. Я хочу прямо сейчас дать показания. Пусть за все ответит.