— Так и есть.
— Так создай свое агентство. Ты детектив. Это то, что ты знаешь и умеешь. Почему бы не работать на себя? Конечно, получить прибыль удастся не сразу, но мы можем подождать. Мы не бедствуем…
Яуберт нахмурился:
— Маргарет, ты говоришь так не потому, что я сейчас подавлен?
— Ты прекрасно меня знаешь, я не такая!
Он знал, что она не такая.
— Я буду тебе помогать. Могу заниматься бухгалтерией, отвечать на звонки. Обставлю тебе кабинет.
— Я…
— И потом, я всегда хотела быть подружкой частного детектива.
— Ты…
— Ну да. Меня тянет к людям опасных профессий: частным сыщикам, гангстерам…
Он улыбнулся.
— Как они называют своих подружек? Куколками, цыпочками, телками…
Она продолжала до тех пор, пока он не расхохотался.
100
На работе атмосфера была гнетущая. Висело неловкое молчание. Фишер и Делпорт о чем-то тихо совещались за закрытыми дверями. Администратор Милдред поздоровалась с Яубертом сквозь зубы.
Он сел за компьютер, ввел все обновления, стараясь не допускать ошибок, чтобы Джеку не к чему было придраться. Потом вышел на Гринмаркет-сквер, зашел в кофейню, чтобы спокойно все обдумать.
Он понимал, что в его познаниях о Дани Флинте много пробелов. Как их заполнить?
Большую часть времени Дани Флинт проводил на работе. Именно на работе он вел другую, тайную жизнь. Управлял вторым банковским счетом, занимался перепиской со второго почтового ящика. И именно в рабочее время он нашел удобный случай разбогатеть. По-другому не может быть, Таня совершенно уверена в том, что непременно узнала бы, если бы он получил деньги из другого источника.
И все-таки, откуда у него деньги? Чего он не знает о ежедневных обязанностях Флинта, о его рабочем графике?
Трудно сказать. Начальник депо Невилл Филандер так замотан, что у него нет времени на подробные разговоры. У него вечно звонит телефон, он не может сосредоточиться… А ведь Филандеру известно многое. Надо придумать, как вызвать его на беседу в спокойной обстановке.
Он обдумывал свой замысел, попивая кофе, потом достал мобильник и позвонил. Бесси Хис была на совещании. Он попросил ее срочно перезвонить. Больше кофе в него уже не влезало, он и дома выпил две чашки, но ему не хотелось возвращаться на работу. Он расплатился и вышел. Чтобы не возвращаться к себе в кабинет, решил заглянуть в книжный магазин — больше все равно нечего делать.
Хис перезвонила, когда он еще не дошел до Лонг-стрит.
Он описал ситуацию с Невиллом Филандером.
Заведующая отделом кадров ответила деловито и слегка раздраженно:
— Разве вам еще не ясно, что деньги пришли не от нас?
— Мы выяснили только, что это не ваши деньги. Осталось вычеркнуть другие возможности, так или иначе имеющие отношение к его работе. Пожалуйста, позвольте мне всего час побеседовать с Филандером, только не у него на работе.
Бесси Хис замялась:
— Мистер Филандер — начальник депо. Он руководит работой всего отделения…
— Понимаю. Но он может мне помочь.
По ее молчанию он заключил, что она думает.
— Ладно, — нехотя ответила она. — Он может приехать к вам на работу?
Они встретились в закусочной «Уимпи» на Сент-Джордж-стрит. Яуберт пил чай, Филандер — капучино. Услышав вопрос о деньгах, Филандер вытаращил глаза: