Когда всхлипывающий холуй ушел, маг сказал:
— Я все слышал, приношу вам свои извинения. Но вы, в следующий раз, не применяйте к парню такие суровые методы воспитания. Да и каша ваша пахла изумительно, жалко ее. В следующий раз лучше меня угостите.
— Обязательно угощу! — пообещал я. — А парень ваш, наглый, не в меру, да и ума немного. Другой, на его месте, мог просчитать ответную реакцию, прежде чем нахамить.
— Ну, господин граф! — фыркнул волшебник. — Он же служит не кому-то там, а дядюшке самого герцога, да еще и магу! Все остальные, по его мнению, нам и в подметки не годятся. Я же не стал говорить, кто вы такой. Пусть считает, что только охранник. Для мальчишки такая поездка — изрядное повышение по службе. Он же был просто дворцовым лакеем, одним из многих, а теперь он личный слуга! Да он волосы на заднице драть готов, лишь бы мне угодить! У лакеев иерархия посложнее, чем у дворянства.
— Будем считать, что мальчишка получил небольшой урок, а теперь сделает выводы.
— Да, господин граф… — начал маг, но я его перебил:
— Лучше зовите меня Артаксом, будет проще. А еще, в Швабсонии мне придется вас называть господином Габриэль, а не господином магом, и не светлостью.
— Называйте, — разрешил маг, а потом продолжил начатый разговор: — Я, вот о чем, хотел с вами поговорить. Вы, хотя и числитесь телохранителем, но вы не железный. В Силингии нам ничего не угрожает, но в Швабсонии придется поделить ночь на три смены. Или, ставить магические капканы, а это, как я понимаю, не желательно.
— Вот за это как раз не волнуйтесь, — усмехнулся я. — Мы можем спать спокойно. Мой конь — прекрасный сторож, почует беду или какую-то угрозу за полчаса до ее начала. Да я и сам чувствую приближение опасности.
— Вот и славно, — обрадовался маг. — Если честно, мне давненько не приходилось скакать столько времени. Теперь болит все, что может болеть.
— Еще, господин Габриэль — в группе больше двух человек должен быть старший. Безусловно, вы у нас главный, но в дороге мне придется взять руководство экспедиции в свои руки.
— Сделайте одолжение, — отмахнулся маг. — Никогда не был начальником, а теперь уже поздно начинать.
— Благодарю.
Тут явился Бастид. Мокрый, с заплаканными глазами, зато с отмытым котелком. Я придирчиво взял посудину, провел пальцем по стенкам — скрипит.
— Значит, так, юноша, — начал я воспитательную речь. — С этой минуты ты будешь называть Его Светлость — господин Габриэль. Понял?
— Нет, — набычился слуга.
— Бастид, выполняй, — коротко приказал герцог. — Во всем слушайся господина графа, виноват, господина Артакса.
— Слушаюсь, господин… Габриэль, — кивнул парень и с ужасом посмотрел на меня. Кажется, до него только сейчас дошло, что он совершил глупость, попытавшись хамить целому графу!
— Урок номер один, — продолжал я. — Сейчас ты быстренько соберешь все, что раскидал — скорлупу, недоеденные кости, а потом пойдешь и нарвешь крапивы.
— Зачем? — вытаращился на меня лакей.
Мне стоило большого труда сдержаться, чтобы не отвесить Бастиду затрещину, но взяв себя в руки, любезно пояснил: