×
Traktatov.net » Выжить, чтобы умереть » Читать онлайн
Страница 67 из 173 Настройки

Это Герман, — пробормотал какой-то мальчик. — Германа убили.

И не просто убили, подумала Джейн. Распороли ему брюхо. Вытащили его внутренности и оставили на съедение воронам. Это уже не просто глупая детская выходка, от такого Джейн вдруг начало мутить.

Доктор Уэлливер окинула взглядом студентов, съежившихся под первыми каплями дождя.

Кто-либо знает что-нибудь об этом?

Я не слышала его крика сегодня утром, — сказала одна из девочек. — Герман всегда будит меня по утрам, а сегодня не разбудил.

Я ходил по этой тропе вчера во второй половине дня, — добавил Роман. — Здесь ничего не висело. Наверное, это появилось вечером.

Джейн поглядела на Клэр. Ночная бродяга. Внезапно поймав взгляд Джейн, девочка посмотрела на нее с явным вызовом. Попробуйте-ка доказать, что именно я сделала это!

Дождевые капли уже начали оставлять мокрые пятна на платье доктора Уэлливер, но она лишь оглядела вставших в крут студентов и развела руки, словно стремясь обнять всех, кто нуждается в ласке.

Если кто-то захочет обсудить это со мной чуть позже, мои двери всегда открыты для вас. Обещаю: что бы вы ни сказали мне, это останется между нами. А теперь, — психолог вздохнула, поглядев на падающие с неба капли, — почему бы вам не отправиться в обратный путь?

Студенты начали покидать полянку, но взрослые остались возле ивы. И только когда дети ушли достаточно далеко и уже не могли ее услышать, доктор Уэлливер тихо произнесла:

Это меня очень встревожило.

Маура опустилась на корточки рядом с растерзанным петухом.

У него сломана шея. Видимо, это его и погубило. Но зачем было выпускать ему кишки? Оставлять здесь, чтобы все его увидели? — Она поглядела на доктора Уэлливер. — Это что-то означает.

Означает, что у вас тут есть какой-то больной щенок, — заметила Джейн. Она посмотрела вверх, на фигурки из хвороста. — А это что означает? Какие-то жуткие куклы вуду. Зачем она сделала это?

Она? — удивилась доктор Уэлливер.

Ну конечно, Клэр отрицает это. Но ведь дети постоянно обманывают.

Доктор Уэлливер покачала головой.

Из-за травмы мозга она стала импульсивной. Но из-за нее же девочка практически лишена способности к обману. Клэр говорит только то, что думает, даже несмотря на то, что это доставляет ей массу неприятностей. Она отрицает свою вину, и я ей верю.

Тогда кто же из них сделал это? — спросил Роман.

А с чего вы решили, что это студенты? — прозвучал голос у них за спинами.

Обернувшись, они увидели Джулиана; мальчик стоял у кромки опушки. Он вернулся так тихо, что взрослые не услышали.

Вы почему-то предполагаете, что виноват кто-то из нас, — проговорил Джулиан. — Это несправедливо.

Доктор Паскантонио рассмеялся.

Но, в самом деле, вы же не считаете, что это мог сделать преподаватель?

Помните, сэр, что вы говорили нам о слове «предполагать»? Что оно заставляет нас делать лажу?

Джулиан! — одернула его Маура.

Но профессор говорит именно так.

Куда же вы все-таки клоните, господин Перкинс? — поинтересовался Паскантонио.

Джулиан выпрямился.

Я хочу забрать тело Германа.

Оно уже разлагается, — ответил Роман. Подняв тушку петуха за веревку, на которой она висела, мужчина бросил ее в лес. — Вороны к нему уже приложились, позволь им закончить дело.