×
Traktatov.net » Неправильная леди » Читать онлайн
Страница 17 из 98 Настройки

Лорд Верандо меняется в лице, но что меня удивляет, он не злится, не приходит в ярость, а смотрит на меня с весёлым изумлением. Совсем не похоже на реакцию ледяного гада, каким он мне показался. А ещё мне почему-то кажется, что он понял меня правильно: я не желала оскорбить или зацепить.

– Как вы меня назвали, леди?

Отпираться глупо. За свои слова надо отвечать.

– Столичный выползень, – повторяю я с любезной улыбкой.

– Хо?

Он запрокинул голову и расхохотался. Смех звучит звоном весенней капели, заразительно так, что я невольно улыбаюсь в ответ. Вот уж действительно брякнула.

А лорд… Где тот ледяной злодей, привидевшийся мне при первой встрече? Где враг, покусившийся на мой дом? Хохочет сущий мальчишка. Но смех стихает, и пока я хлопаю глазами, не успеваю за переменами настроения мужчины. Он встаёт из-за стола. Его губы вновь искривляются:

– Надо же…, – тянет он. – Я настолько вам не понравился, леди, что вы отправились на поиски и пришли сюда. Должен признать, это необычно. Чаще леди стараются пробраться в спальню.

Смысл сказанного доходит с запозданием. Разве я дала повод думать о себе, как об искательнице любовных приключений? Нет! Но с точки зрения лорда, наверное, моё появление выглядит некрасиво. Он же не знает, что я и есть переводчик. Леди не работают – неприлично. А я пришла, пытаюсь уединиться.

– Я не…

Что я «не», я договорить не успеваю.

Лорд оказывается рядом со мной.

– Бедняга Геранд, вы разбиваете ему сердце, – выдыхает он, щекочет ухо своим дыханием.

От лорда пахнет чем-то травянистым, лесным.

– Я…

– Ваша изобретательность заслуживает поощрения, да, леди? Не помню, как вас зовут.

Его лицо оказывается совсем близко. Я пытаюсь отклониться, в спину врезается резная окантовка дверного проёма. Первый поцелуй с ним?! Так?! Почему-то я продолжаю смотреть на его чётко очерченные выразительные губы, но по телу уже прокатывается отрезвляющая волна здоровой злости. Да что он о себе возомнил, столичный выползень?!

Прежде чем я реагирую, лорд резко отстраняется:

– Простите, милочка, но я не в настроении. Во-первых, вы мне не нравитесь. Во-вторых, я здесь по делам. Вашим чудным провинциальным глазкам меня не околдовать. Должен признать, томный взгляд из-под ресниц у вас совсем не получается.

Гад!

А если бы я понравилась, он бы не отступил?

Лорд выразительно указывает на дверь.

Да, знакомство не задалось.

– Я и есть переводчик с эльвийской рунической вязи.

– Что? Вы?

Недоверие на его лице написано крупными буквами.

– Верно, – я стараюсь говорить ровно, уверенно.

Лорд насмешливо выгибает бровь:

– А бедняга Геранд знает, что вы «работаете»?

– Жених гонорару не помеха. Вы, лорд Верандо, сегодня меня неплохо обогатите.

– Леди, а как вы думаете, что будет, если я расскажу Геранду о ваших… трудовых подвигах?

Плохо будет. Но я и глазом не моргаю.

– Расскажите – узнаете. Мне-то откуда знать, что будет? Лорд Верандо, я переводчик, а не ярмарочная гадалка.

Лорд озадаченно хмурится, окидывает меня внимательным взглядом от макушки до мысков старых туфель, за которые я внезапно испытываю беспричинную неловкость. Подумаешь, не новые… Чёрточка, пересекающая его лоб, становится глубже, резче. Лорд распахивает дверь, отчего она ударяется о стену.