1
В этом месте в дошедшем до нас тексте выпала по меньшей мере одна строка.
2
Намек на «французскую болезнь» (сифилис), от которой человек теряет волосы.
3
Доллары были первоначально крупной английской серебряной монетой.
4
Намек на все ту же «французскую болезнь», распространенную в кругу веселящегося дворянства.
5
Но только что перед этим Переспела сама рассказывала, в чем заключается проступок Клавдио. Причиной непоследовательности является плохое состояние текста или просто небрежность Шекспира. Но возможно, что Переспела не видит в поступке Клавдио ничего предосудительного.
6
Подобно другим шутовским персонажам Шекспира (как, например, оба других констебля из «Много шума из ничего»). Локоть нередко искажает слова или просто говорит противоположное тому, что хочет сказать.
7
Как видно из дальнейшего, «он» – это Пена.
8
Разные комнаты в тавернах и на постоялых дворах имели свои названия.
9
Традиционные аллегорические фигуры средневекового театра.
10
Локоть хочет сказать «каннибал».
11
Люди высшего общества обедали обычно в одиннадцать часов утра, а не в пять часов дня.
12
Будь благословенна (лат.)
13
Монахи-францисканцы подпоясывались пеньковой веревкой.
14
Легендарный греческий скульптор, искусный в создании фигур, необычайно похожих на живых людей. В созданную им статую нимфы Галатеи он влюбился и силой своего чувства оживил ее.
15
В те времена больные сифилисом лечились паровыми ваннами, которые они принимали, залезая в бочки.
16
Платье казненного переходило в собственность палача, который переделывал его потом по своей фигуре.
17
Следующее за этим перечисление вымышленных имен (Шустряга, Попрыгун и т. д.), весьма вероятно, содержит ряд намеков на современников Шекспира, сейчас оно не поддается раскрытию.
18
Ввиду множества законов, ограничивавших доходы ростовщиков, последние прибегали к всевозможным уловкам; например, они включали в ссужаемую сумму разные вовсе не нужные должнику и невыгодные ему товары, как, например, оберточная бумага, притом еще по фиктивной и крайне преувеличенной оценке.
19
Любимым напитком старух считалось горячее подсахаренное молоко с имбирем.
20
Заключенные вывешивали в окно тюрьмы корзину, в которую прохожие опускали им подаяние.
21
«Клобук еще не делает человека монахом» (лат.)