(Уходит.)
Эскал
Пожалуйте сюда, господин Локоть, пожалуйте, господин констебль. Сколько лет, как вы состоите в этой должности?
Локоть
Семь с половиной.
Эскал
Судя по вашей опытности в исполнении ваших обязанностей я так и думал, что вы не новичок в этом деле. Семь лет, говорите вы?
Локоть
С половиной, ваша милость.
Эскал
Каких же вам это трудов стоило, должно быть! Вас напрасно так обременяют. Неужели в вашем участке недостаточно людей и без вас?
Локоть
Люди-то есть, ваша милость, но, по правде сказать, немногие в этих делах толк знают. Их выберут, а они рады-радехоньки свалить все на меня: вот за небольшую плату я их всех и заменяю! И за всех работаю.
Эскал
Доставьте мне завтра список работников – человек шесть кто там у вас поспособнее.
Локоть
К вам на дом доставить прикажете?
Эскал
Ко мне на дом. Прощайте.
Локоть уходит.
Судья
Эскал
Судья
Эскал
Судья
Эскал
Уходят.
Сцена 2
Другая комната там же.
Входят тюремщик и слуга.
Слуга
Тюремщик
Слуга уходит.
Входит Анджело.
Анджело
Тюремщик
Анджело
Тюремщик
Анджело
Тюремщик
Анджело
Входит слуга.
Слуга
Анджело
Тюремщик
Анджело
Слуга уходит.
(Тюремщику.)
Входят Луцио и Изабелла.
Тюремщик
(собираясь уйти)
Анджело
(Изабелле.)
Изабелла
Анджело
Изабелла
Анджело
Изабелла
Тюремщик
(в сторону)
Анджело