— Что ж, проходите. — Женщина пошире открыла дверь.
Когда детектив и журналист ступили на итальянскую плитку прихожей, Никки начала:
— Я должна задать вам несколько вопросов о Кэссиди Таун.
Подозреваемые и допрашиваемые по делу об убийстве реагируют весьма по-разному. Одни оправдываются, другие становятся агрессивными, нервничают, столбенеют, впадают в истерику. Элизабет Эссекс упала в обморок. Пока Никки изучала ее лицо, женщина рухнула, как марионетка с перерезанными ниточками. Она пришла в себя, когда Никки набирала номер скорой, и настойчиво попросила повесить трубку — мол, с ней все в порядке. Головой женщина не ударилась, ее щеки порозовели, и Никки согласилась. Вдвоем с Руком они довели ее до гостиной и устроились на угловом диванчике, позволявшем наслаждаться открывающимся из пентхауза видом на Ист-Ривер и Куинс.
Шестидесятилетняя Элизабет Эссекс носила униформу Верхнего Ист-Сайда: шерстяной костюм, жемчуга и черепаховый обруч на голове. Она была привлекательна, не прилагая усилий, и выглядела богатой без дорогих нарядов. Женщина уверила детектива Хит, что все хорошо, и попросила продолжать. Скоро должен был вернуться ее муж, а у них имелись планы на вечер.
— Ну что ж, — сказала Никки, — кому-то из нас придется начать.
— Я этого ждала, — с тихим смирением произнесла Элизабет.
Теперь Никки видела более привычные признаки. На лице женщины чувство вины смешалось с облегчением.
— Полагаю, вам известно, что сегодня утром Кэссиди Таун нашли убитой? — спросила Хит.
Женщина кивнула.
— Я весь день следила за новостями. Еще говорят, что ее тело выкрали. Как это случилось?
— По моим сведениям, вы покушались на нее, — начала детектив Хит.
Элизабет Эссекс не переставала ее удивлять. Она кивнула и без заминки ответила:
— Да, покушалась.
Никки покосилась на Рука, которому хватило ума не вмешиваться. Журналист увлеченно следил за самолетом, заходившим на посадку в «Ла Гуардиа».
— Когда это было, миссис Эссекс?
— В июне. Точной даты не помню, но примерно за неделю до аномальной жары. Вы помните?
Никки не отвела взгляда, но почувствовала, как заерзал рядом Рук.
— Почему же вам вздумалось ее убить?
И женщина опять ответила без заминки:
— Она спуталась с моим мужем, детектив. — Отбросив скромность и хорошие манеры, Элизабет Эссекс перешла прямо к делу. — Мы с Кэссиди состояли в совете загородного клуба. Обычно мне не удавалось заинтересовать мужа нашими делами, однако весной он вдруг проникся энтузиазмом. Всем известно, что Кэссиди в любой момент готова была задрать ноги, но кто бы подумал, что такое случится с моим мужем? — Помолчав, она тяжело сглотнула и, предвосхитив вопрос Хит, сказала: — Ничего, дайте мне выговориться.
— Продолжайте, — кивнула Никки.
— Мой адвокат нашел частного детектива, который их выследил. Да, у них было несколько свиданий. Обычно в хороших отелях. А один раз… во время экскурсии в ботанический сад они оба исчезли и совокуплялись, как животные, за клумбами и живыми изгородями. Ни он, ни она не знали, что мне все известно, и мужа я не винила. Это все она. Потаскуха. И во время летнего банкета я это сделала.