×
Traktatov.net » Опрокинутый мир » Читать онлайн
Страница 109 из 147 Настройки

Серьезных возражений против предложения движенцев ни у кого не возникло, хотя председатель и распорядился представить Совету подробный проект с расчетами и обоснованиями. Провели голосование: за – девять, против – шесть. Выходит, как только будет готов требуемый проект и проведена необходимая подготовка, лебедки станут крутиться день и ночь.

8

Мне предстояла новая поездка на север. Утром меня отозвали из путевой бригады, и Клаузевиц провел краткий инструктаж. Выехать надлежало на следующий день; задание заключалось в том, чтобы разведать местность на глубину двадцать пять миль за оптимумом и уточнить расположение и характер поселений. Памятуя о недавнем и таком приятном знакомстве с Блейном, я попросил разрешения выехать вместе с ним.

Уезжал я с охотой. Я больше не чувствовал себя обязанным тратить силы на работу с путейцами: те, кого впервые выпустили за стены Города, пообвыклись, сдружились и добивались таких успехов, какие и не снились бригадам, составленным из наемных рабочих.

Последняя ночная атака туземцев, казалось, ушла далеко в прошлое. Все были веселы: мы благополучно миновали проход между холмами и впереди лежал длинный путь под уклон вдоль ручья. Погода стояла прекрасная, и настроение было таким же безоблачным, как небо.


Вторично в этот день я вернулся в Город уже под вечер. Мне хотелось потолковать о предстоящей разведке с Блейном, а потом переночевать в кабинете разведчиков, чтобы выехать на заре.

И вдруг, шагая по коридору, я увидел Викторию.

Она сидела одна в крохотной комнатушке: возилась с какой-то писаниной, роясь в толстой кипе бумаг. Повинуясь мгновенному порыву, я переступил порог и прикрыл за собой дверь.

– А, это ты, – тихо сказала она.

– Не возражаешь?

– Я очень занята.

– Я тоже.

– Тогда не беспокой меня и занимайся своим делом.

– Нет, – заявил я. – Нам надо поговорить.

– Как-нибудь в другой раз.

– Не можешь же ты прятаться от меня до бесконечности!

– А сейчас нам говорить не о чем.

Я выхватил у нее перо, точнее, выбил его у нее из пальцев. Бумаги посыпались на пол. У Виктории от изумления перехватило дыхание.

– Что случилось, Виктория? Почему ты не дождалась меня? – Она смотрела на бумаги, разбросанные на полу, и молчала. – Ну, не молчи же, ответь…

– Это было так давно. Разве это еще имеет значение?

– Для меня имеет.

Теперь она взглянула на меня, а я на нее. Да, она изменилась, стала гораздо старше. Она казалась более уверенной в себе, более независимой… и все же я нет-нет да и узнавал милые прежние привычки – чуть склонить голову набок, сжать кулачок, но не до конца, а оттопырив два пальца…

– Гельвард, поверь, мне очень жаль, если я сделала тебе больно, но, поверь, мне и самой пришлось многое пережить. Теперь ты удовлетворен?

– Нет, и ты прекрасно знаешь, что нет. А как же все, о чем мы с тобой говорили?

– Например?

– Все, что не предназначалось для посторонних.

– Твоя клятва не пострадала, можешь не волноваться.

– Да я вовсе не об этом! – вскипел я. – Было же и другое, что касалось только тебя и меня…

– Сладкие шепотки в постели?

Я поморщился:

– Хотя бы и они.