×
Traktatov.net » Незнакомец из-за моря » Читать онлайн
Страница 200 из 218 Настройки

— Наверное, я просто терпеть не могу саму человеческую природу.

— Несомненно, только некоторые черты.

Вдруг Джереми неожиданно спросил:

— А тетушка Элизабет вышла замуж за твоего кузена Фрэнсиса Полдарка тоже из-за денег?

Росс оторопел. Это было так неожиданно. Но он сам напросился на этот вопрос.

— Ее мать так решила. На Элизабет огромное влияние оказывали родители. К тому же было не то сообщение, не то слух, что я погиб в Америке от ранения. Когда я вернулся, они с Фрэнсисом были уже помолвлены... Это очень сложная тема.

— Все темы сложные, отец. — Джереми усмехнулся и отвернулся. — Бен долго раздумывал о нашем предложении. Думаю, в конечном счете он принял его из-за Клоуэнс.

Росс нахмурился.

— А теперь что за таинственность?

— Никакой тайны... Ты... Надеюсь, ты знаешь, что Бен всегда был... в общем, безнадежно влюблен в нее.

— Я знал, что она ему нравится. Но не знал, что так сильно.

— О да. По-моему, он не питает надежд, но думает, что если по-другому не сработает и каким-то чудом она обратит на него внимание, он повысит свое положение, заработает денег, станет равным, как говорится.

Росс помолчал, затем произнес:

— Боже, какие же мы отвратительные.

— Согласен.

Возвращаясь домой, они шли по омытому приливом мягкому песку, хрустевшему под ногами, как свежевыпавший снег.

Росс спросил:

— Скажи, а у Беллы уже есть ухажер?

— Только ее морская свинка.

Они перебрались по ступенькам через изгородь и направились домой. В саду Стивен изучал цветы Демельзы.

— Стивен! — поприветствовал его Джереми.

— А, — кивнул Стивен. — Добрый вечер, сэр. Надеюсь, я не помешал.

Росс тоже кивнул.

— Вовсе нет. Прошу, заходите.

— Эти высокие цветы, сэр, эти огромные стебли с розочками. Не припомню, чтобы видел такие.

— Мальвы, — уточнил Росс. — Жена неравнодушна к ним, но их ломает ветер.

Стивен понюхал цветок.

— Не пахнет.

— Совсем немного. Вы хотели поговорить с Джереми?

— Ну, не совсем. Хотел потолковать с вами, капитан Полдарк, сэр. С Джереми тоже, если он надумает остаться. Это вроде как деловой вопрос. Решил прийти и перекинуться с вами словечком.

Росс взглянул на окно Нампары. Миссис Гимлетт недавно зажгла свечи. Изабелла-Роуз не заметила приближения отца и вертелась вокруг Джейн Гимлетт. Сколько же у малышки жизненных сил! Куда больше, чем у двух других в ее возрасте.

— Деловой?

— В некотором роде, сэр. Конечно, вы ведь знаете, что я работаю на Уил-Лежер.

— Да, разумеется.

Стивен пригладил густые волосы.

— Как вы знаете, капитан Полдарк, мы с вашим сыном подружились, пока вы были в отъезде. С тех пор как я вернулся в эти края, он рассказывал об Уил-Лежер и о том, что планирует. Что ж, я верю в это предприятие, капитан Полдарк, и всецело поддерживаю.

Наступило молчание.

— Итак?

— Несколько недель назад я спустился в шахту с Джереми, но работа в шахте не для меня! Мне как никогда захотелось побыстрее выбраться из этой дыры на поверхность! Но я размышлял о самом предприятии, к тому же я азартный человек. Вы знаете, каково это — чувствовать, что все идет, как надо? Уверен, Уил-Лежер преуспеет.

— А суть дела в... — начал Росс.