— Да. Я был не совсем согласен с его методами получения прибыли, но… он никогда не нарушал закон. Ему нравится ходить по краю, но он ни разу этот край не пересек.
— Бывают такие люди, — кивнула Фелона. — Но знаете, как правило, очень часто такие люди заигрываются, вдруг обнаружив, что край они все-таки пересекли. И вот тогда, в панике, они способны на многое, чтобы замести следы и спрятать все улики. А еще мне не нравятся люди, зарабатывающие так, как это делает ваш друг.
— Разве есть что-то противозаконное в его деятельности? — удивился Артер.
— Я говорю не про законность, а про свое отношение к этому. А тетради я все-таки оставлю у себя.
Артер спорить не стал.
— Хотите посмотреть кабинет, где их обнаружили?
Фелона покачала головой.
— Нет. Все, что я хотела, уже увидела…
— Отец, я нашел орудие убийства! — в комнату влетел возбужденный Дарий, сжимая в руке чуть изогнутый нож с костяной рукояткой. — Реакция положительная! Именно этим ножом убили одну из девушек! Кровь совпадает с той, что на заколке!
— Ну вот и все, — вздохнул Артер. — Кажется, пора объявлять директора в розыск.
— Лучше подумайте о том, как он узнал, что пора бежать. Кто ему сообщил об этом? — буркнула Фелона. Глянула на враз побледневшего Артера, отвернулась и удалилась к друзьям.
Встретили они ее… напряженно. Даже Мелисса посматривала на Фелону озадаченно. Вдруг ее глаза расширились, было видно, с каким трудом она сдержала готовый сорваться крик. Отвернулась. А вот Торен выглядел сердитым и явно готов был многое высказать Фелоне, если бы его не сдерживало присутствие Мелиссы. Ройс же размышлял о чем-то весьма серьезном, но явно не о Фелоне. Судя по взгляду, брошенному на Мелиссу, именно о ней он и думал. Наконец первым решил прервать затянувшуюся паузу:
— Ты это… Лисси, не думай ничего плохого. Даже дядя Артер не верит в то, что твой отец участвовал в убийстве.
— Зато кое-кто, — Торен с откровенной злостью посмотрел на Фелону, — полагает иначе. К счастью, этот «кое-кто» ничего не решает.
Мелисса быстро глянула на Фелону, побледнела и снова отвернулась. Ни на поддержку Торена, ни на слова Ройса она никак не отреагировала.
Подошли Артер с Дарием.
— Вот что… — Артер Леройс слегка замялся, покосившись на Фелону, но закончил: — Пора бы вам по домам. Кажется, дело принимает серьезный оборот и может затянуться надолго.
— Вы совершенно правы, — первой поднялась Фелона. — Надо хоть немного поспать. Завтра, чувствую, будет очень сложный день для всех.
— Вот и хорошо. — Господин Леройс вздохнул с откровенным облегчением. — Я отдам распоряжение, и вас отвезут по домам в каретах.
— У меня своя, — отказалась Фелона. — И я могу подвезти Мелиссу.
— Подвезти Мелиссу? — нахмурился Леройс.
— Нет! — тут же закричал Торен. — Я и сам могу ее проводить!
— Торен, замолчи! — оборвал сына Леройс и пристально посмотрел на Фелону. — Хотите поговорить с Ларшеном?
— Зачем? — Фелона чуть улыбнулась. — Вы же говорили, что он ни при чем. Я вам верю. Я просто хочу помочь подруге добраться до дома. Моя карета намного удобнее ваших.
Артер Леройс хмуро глянул на девушку, но возразить ничего не мог.