Инспектор уставился на него:
— Леон, ты издеваешься надо мной?
— О, главный инспектор! — и Леон захлопал глазками.
Мэлоуни покачал головой:
— Леон, сегодня я не в настроении. Уходи.
— Он настаивает на разговоре с вами, — возразил помощник. — Цитирую, — и он придал своему голосу глубокий фальцет, — … для взаимной выгоды. Вот как он сказал.
Подожди-ка. Может, есть возможность исправить произошедшее, начать заново, запихнуть ту статью в трусливые издательские глотки? Взаимная выгода, хм? Приблизившись к телефону, Мэлоуни спросил:
— Какая линия?
— Вторая.
— Записать, отследить и обнаружить, — приказал Мэлоуни и уже более глубоким голосом добавил: — Я буду удерживать его на линии. — И когда Леон покинул кабинет, инспектор включил вторую линию:- Кто это?
— Вы знаете, — ответил голос.
Тот же голос.
— Джон Арчибальд Дортмундер, — произнес инспектор.
— Я не Дортмундер, — возразил Дортмундер.
— Ладно, — спокойно согласился Мэлоуни, присаживаясь в свое кресло для долгой милой беседы.
— Вы заблуждаетесь, — продолжил незнакомец. — Вы поймете, что Дортмундер не тот, кто вам нужен и будете продолжать поиск, пока не выйдете на меня.
— Интересная теория.
— У меня проблемы, — сказал голос.
— Мягко сказано.
— Но ты тоже в беде.
Мэлоуни напрягся:
— Не понял?
— Я читал газеты.
— Каждый сукин сын читает газеты, — ругнулся Мэлоуни.
— Возможно, мы могли бы помочь друг другу, — предложил голос.
Мэлоуни разозлился, в глубине души:
— Что ты предлагаешь?
— У нас обоих проблемы, — сказал усталый, потерявший терпение, пессимистичный и самоуверенный голос. — Может быть, вместе мы найдем выход из положения.
Леон на кончиках пальцев ног переступил газету на полу и положил записку на стол перед Мэлоуни, на которой было написано «Телефонная компания не может отследить звонок, номера не существует». Инспектор взглянул на записку и произнес в трубку:
— Подождите, — прикрыв микрофон, он поднял глаза на Леона и спросил: — Какого черта?
— Телефонная компания в растерянности, — ответил Леон. — Они заявили, что звонок поступил откуда-то с юга 96-ой стрит, но они не могут проследить его. Это что-то наподобие ретрансляции.
— Звучит слишком глупо, чтобы в это можно было поверить.
— Но они все же пытаются отследить вызов, — сказал Леон, без особой надежды в голосе. — Они попросили удерживать его на линии как можно дольше.
— Леон, ты издеваешься? — спросил Мэлоуни.
И не дожидаясь ответа, он нажал на кнопку со второй линией и услышал… гудки. Сукин сын пропал.
— О, Боже, — воскликнул инспектор.
— Он отключился? — спросил Леон.
— Я снова потерял его.
Взгляд Мэлоуни устремился вдаль, а в это время телефон на столе Леона снова зазвонил и тот убежал. Инспектор наклонился вперед, локти уперлись в стол, руки обхватили голову и понеслись невероятные мысли: Может мне пора на пенсию, как сказали, те чертовы газеты.
Вернулся Леон.
— Это снова он. На этот раз он на первой линии.
Мэлоуни так быстро накинулся на телефон, что чуть было не проглотил его.
— Дортмундер!
— Я не Дортмундер.
— Куда ты пропал? — спросил инспектор, пока Леон, пританцовывая, вернулся к своему телефону, чтобы еще раз позвонить в телефонную компанию.