×
Traktatov.net » Мотив для исчезновения » Читать онлайн
Страница 94 из 102 Настройки

Мужчина услышал ее шаги и повернулся лицом. Они находились в маленьком подвальном помещении, где из интерьера стоял лишь небольшой стол в правой части комнаты. Но позади нападающего располагалась странная тяжелая дверь, сильно напоминающая промышленный морозильник. Женщина была прямо в нем, сбитая с ног и пытавшаяся подняться. Вокруг нее пылал огонь, разрастающийся с неимоверной скоростью.

Эйвери направила пистолет на мужчину и сделала три огромных шага навстречу. Она внимательно вгляделась в его лицо, вспоминая фото, которое агент Льюис продемонстрировал им во время звонка по Skype.

«Я права, это Рузвельт Томс, – подумала она. – Он жил под псевдонимом Джейсона Инга».

– Не двигаться, – произнесла Блэк. – Лягте на пол и…

Томс не дал ей договорить, резко повернувшись и захлопнув дверь промышленного морозильника. Раздался тот же механический звук, который она слышала еще будучи наверху. Женщина внутри снова закричала, но еле слышно, так как дверь благополучно приглушила стоны. Затем Томс схватил большую доску и принялся вставлять ее между рукоятками, чтобы заблокировать возможность выхода изнутри.

Эйвери бросилась на него и прижала к стене. Рузвельт сильно ударился затылком о бетон и издал стон, опускаясь на пол. Доска, которой он хотел забаррикадировать морозильник, рухнула вслед за ним. Блэк, не теряя времени, схватила U-образную рукоятку тяжелой двери, открыв ее с огромным усилием.

На нее обрушилась сильная волная жара. Отступив на шаг назад, она смогла разглядеть женщину внутри. Та дико кричала и размахивала руками, пытаясь отогнать пламя. Блэк ощутил запах паленой одежды и волос.

Женщина выпрыгнула прямо на Эйвери и они повалились на пол, запутавшись в куче рук и ног. Правая рука Блэк сильно выкрутилась под весом и ударилась о пол. Она ощутила боль, идущую прямо до плеча, и выпустила пистолет.

Она откатилась от горящей жертвы, чувствуя, как пламя перекинулось на ее брюки. Жестким толчком, который, возможно, был сильнее, чем требовалось, Эйвери отправила женщину в правый угол. Она все еще сильно кричала, катаясь по полу и пытаясь избавиться от огня. Блэк в это время потянулась к откатившемуся пистолету, не спуская глаз с Рузвельта Томса.

Он поднялся на ноги, глядя перед собой. Прямо за ним пламя в этой маленькой комнатке продолжало неистово расти. Оно яростно полыхало, периодически вырываясь за дверь. Рев, который издавал нарастающий огонь при соприкосновении с находящимся внутри топливом, был чудовищным.

Эйвери схватила оружие и оглядела помещение в поисках хоть чего-то, что могло бы помочь потушить огонь, пожирающий женщину, корчившуюся в муках на полу. Она задумалась, могла ли эта жертва, излучающая запах обгоревшей плоти, быть Софией Лесбрук.

«Тут ничего нет, – поняла она. – Ничего, что помогло бы потушить огонь».

София все продолжала кричать и кататься по полу, чем-то напоминая игрушку с дистанционным управлением. Думая настолько быстро, насколько было возможно, Эйвери сорвала с себя блузку, оставшись лишь в тоненькой маечке. Пуговицы посыпались на пол, но из-за ревущего грохота внутри маленько помещения, звук их ударов об пол абсолютно не был различим.