Миссис Дик вошла следом за ним и закрыла за собой дверь.
— Я перевела вас сюда, потому что там обе двери запираются снаружи. Ну, а теперь говорите, зачем вы пожаловали ко мне?
Мистер Кемпион задумался.
— Зачем вы напомнили мне, что я не брился, ведь это ваши друзья боятся дать мне бритву в руки? Когда-то у меня была борода. Я называл ее «Наглостью», или «убеждения», лезущие из «щек». Вам нравится?
На лице миссис Дик появилась невеселая улыбка
— Я слышала о вас. Наглость, по-моему, ваше главное качество. Мне жаль, что вы вмешались в это дело. Но, может быть, вам было любопытно. Однако, если вам нечего сказать, то мне ясно, зачем вы тут. Поскольку вас взяли в плен и теперь вы узник, то это может послужить великолепным объяснением для ваших нанимателей, почему вы провалили задание. Я уже встречалась с подобным.
Мистер Кемпион улыбнулся.
— Неплохая идея. Вам она нравится?
Миссис Дик не ответила.
— Вы очень умны, — рассудительно проговорила она. — Жаль только, вам это не пригодится. Сэнди думает, что вы слишком много знаете, даже слишком много, и вас нельзя отпускать. Но я никогда не платила шантажистам и не собираюсь.
— Наверное, это были ваши люди, — с достоинством возразил мистер Кемпион. — Мой «Союз» не разрешает шантаж. У меня даже в мыслях не было, что я останусь тут надолго. Надеюсь, вы не заставите меня надеть железную маску?
Миссис Дик удивленно посмотрела на него, но ничего не сказала, и он продолжал:
— Полагаю, вы собираетесь держать меня тут, пока не уладите дело с вашими лондонскими агентами?
— Вам известно, — сказала она, не сводя с него глаз, — что мы пока не преуспели. Вы отлично, мистер Кемпион, оберегали поддельную чашу. Немного по-детски, правда, но вполне эффективно. И мы потеряли много времени.
Невыразительные глаза мистера Кемпиона блеснули за толстыми стеклами очков.
— Но вы все-таки узнали? Быстро, однако. Малыш Альберт недооценил вас. Увы; увы! Что же вы собираетесь делать дальше? Устроить охоту на сокровище и вручить призы? Я вам скажу, когда будет горячо.
— Хватит городить чепуху, — оборвала его миссис Дик. — У меня, — сказала она с обезоруживающей искренностью, — совсем нет чувства юмора.
— Оригинально. И честно. Я бы не мог быть честнее, — учтиво отозвался Кемпион. — Могу я сделать вам предложение? Возьмите чашу, которая уже побывала в ваших руках. Она хранится в Доме Чаши с тех самых пор, как была сотворена. Отдайте ее вашим нанимателям. Если они вам не поверят, скажите им, что, насколько вам известно, другой чаши у Гиртов нет. Думаю, они заплатят вам.
— А вы становитесь занятным. — Миссис Дик закурила сигарету из желтой пачки, которую достала из кармана бриджей. — Но информировали вас неважно. Поддельная чаша уже в «Башне». Я отлично знаю, где настоящая чаша и собираюсь добыть ее.
— С помощью Мэтта Сэндерсона, Хоукинса, Мэтта Джонсона, майора, старины Тома Могги и остальных? Шансов у вас немного. Так стоит ли затевать все это?
Миссис Дик опустила руку с сигаретой.
— У меня получится, — сказала она. — Я подошла слишком близко. На мне одной лежит ответственность, и вознаграждение тоже будет только моим.