×
Traktatov.net » Сотканный мир » Читать онлайн
Страница 54 из 218 Настройки

Шэдвелл забеспокоился.

– А он себя контролирует? Он может натворить бед.

– Пусть, – последовал ответ. – Я ненавижу этот город. Он должен убить Чародеев, а потом пусть делает, что хочет. Он знает, что он должен сделать. Думаю, потом он постарается умереть. Правда, мой Палач?

Глаза твари – раздутые кровавые сгустки – мигнули в знак согласия.

Шэдвелл повернулся и пошел к выходу. Пускай сестрицы забавляются дальше. Ему на сегодня магии хватило.

V

Устами младенца

1

Рассвет входил в Ливерпуль с опаской, словно боясь того, что он может обнаружить. Кэл смотрел, как свет проникает в его город, от серых труб до серых тротуаров.

Он прожил здесь всю жизнь, и это был его мир. Телевизор и книги показывали ему другие миры, но в глубине души он никогда не верил в их реальность. Они были так же далеки от того, что он видел вокруг, как звезды, горящие над головой.

Но Фуга – это другое. Она казалась ему настоящей и мало того – ждущей его. Но иллюзии быстро рассеялись. Если эта страна и звала его, для ее обитателей он явно был незваным гостем.

Он бесцельно бродил по улицам около часа, наблюдая, как пробуждается город.

Так ли они плохи, эти Кукушата, к роду которых он имеет несчастье принадлежать? Они улыбались, встречая своих котов после ночных прогулок; обнимали детей, отправляя их в школу; слушали за завтраком песенки про любовь по радио. Глядя на них, он разозлился. Какое право имеют эти пришельцы их третировать? Сейчас он пойдет и скажет это им в глаза.

Подойдя к дому, он увидел, что дверь открыта, и возле нее стоит молодая женщина – соседка, имени которой он не знал. Потом он заметил на крыльце младенца Нимрода, одетого в тогу, сделанную из рубашки Кэла, и солнечные очки.

– Это ваш малыш? – спросила женщина, увидев Кэла.

– Можно сказать и так.

– Он барабанил в окно, когда я проходила. У вас есть кому за ним приглядеть?

– Теперь есть.

Кэл посмотрел на младенца, вспоминая слова Фредди, что Нимрод только притворяетсяребенком. Тут малыш сдвинул очки на лоб и бросил на него взгляд, полностью подтверждающий мнение брадобрея. Но выбора не было – приходилось играть роль отца. Кэл подхватил младенца на руки.

– Что ты тут делаешь? – прошептал он.

– Сёска! Зя потога! – Нимрод явно не справлялся с младенческим произношением.

– Что?

– Какой милый, – проворковала женщина, и прежде чем Кэл успел закрыть дверь малыш потянулся к ней, бормоча что-то ласковое.

– Ах ты, моя крошка...

Она выхватила Нимрода из рук самозваного отца.

– А где его мать?

– Скоро придет, – пробормотал Кэл, пытаясь оторвать младенца от груди женщины.

Младенец недовольно захныкал. Женщина прижала его к себе, успокаивая, и он тут же принялся теребить ее соски через тонкую ткань блузки.

– Извините, – Кэл, наконец, разжал его ручонки и забрал к себе.

– Не оставляйте его одного, – посоветовала женщина, рассеянно трогая грудь там, где ее касался Нимрод.

Кэл поблагодарил ее за участие.

– Счастливо, малыш, – сказала она.

Нимрод послал ей воздушный поцелуй. Она, покраснев, быстро пошла прочь, уже не улыбаясь.

2

– Что за глупость?

Нимрод быстро обучался нормальной речи. Сейчас он стоял посреди холла и глядел на Кэла снизу вверх.