— И что же нам делать? — хором спросили обе женщины.
— Что делать? Арчи, позови Сола.
Я вскочил, но не от большого энтузиазма, а просто по привычке. Настроение у меня было неважное. Мне совсем не нравилось то, что творил Вульф. Сола я застал на кухне за рюмкой портвейна, он рассказывал Фреду и Фрицу какую-то байку. Войдя в кабинет, он встал перед столом Вульфа, но тот обратился не к нему.
— Мисс Линдквист, позвольте представить вам Сола Пензера. Это человек, которому я полностью доверяю. У него в Нью-Йорке много знакомых, в том числе женщин, которые имеют достаточно просторные квартиры. И с кем-нибудь из них вы тоже могли бы подружиться. Что вы скажете?
Но мисс Линдквист соображала довольно туго. Она не поняла, что от нее требуется.
— Позвольте, я объясню? — вызвалась Клара Фокс.
— Да, пожалуйста.
Она повернулась к Солу.
— Видите ли, мисс Линдквист хотела бы некоторое время пожить где-нибудь в укромном месте. Недолго, несколько дней. Вы не могли бы помочь ей устроиться… скажем, у ваших знакомых?
— Конечно, мисс Линдквист. — Сол кивнул ей и обратился к Вульфу: — Что, есть ордер на арест?
— Нет, пока нет.
— Адрес оставить Арчи?
— Ни в коем случае. Если мне понадобится связаться с мисс Линдквист, я отправлю письмо до востребования. Координаты она мне даст по телефону.
— Нам, наверно, лучше выйти через черный ход?
— Да, я как раз хотел об этом сказать. Когда освободишься, возвращайся сюда. Сразу же. — Вульф взглянул на Хильду Линдквист. — У вас в гостинице осталось что-нибудь ценное?
— Нет, всякая мелочь.
— А деньги у вас есть?
— У меня с собой тридцать восемь долларов и обратный билет.
— Ну, целое состояние. Спокойной ночи, мисс Линдквист. И хороших сновидений.
Клара Фокс встала, подошла к ней и обняла за плечи.
— До свиданья, Хильда. — Они поцеловались на прощание. — Пока что все складывается неудачно, но не будем падать духом.
— Всем спокойной ночи! — громким голосом пожелала Хильда Линдквист.
Они с Солом вышли из кабинета, и я слышал, как они спустились по лестнице в подвал, где у нас черный ход. Взгляды оставшихся скрестились на Вульфе, который открывал очередную бутылку пива. «Этот старый хрен решил, наверно, произвести впечатление на мисс Фокс, — подумал я про себя. — Еще чего доброго отправит ее к своей мамочке в Будапешт, с него станется. Совсем уж потерял голову».
Вульф посмотрел на Уолша и заявил:
— Теперь займемся вами. Я заметил ваши неодобрительные взгляды, но, поверьте, я делаю все от меня зависящее. На кухне у нас сидит Фред Даркин, которого вы уже видели. На него вполне можно положиться. Я предлагаю…
— Не нужен мне никакой Даркин. — Уолш снова поднялся. — И вообще мне от вас ничего не нужно. Я пошел.
— Постойте, мистер Уолш. — Вульф наставил на него палец. — Ей-Богу, ваше упрямство ни к чему хорошему не приведет. Я по натуре вовсе не пессимист, но есть некоторые обстоятельства…
— Я уже понял, — Уолш подошел вплотную к столу Вульфа. — Обстоятельства-то мне и не нравятся. — Он выразительно посмотрел на Клару Фокс, на меня и на Вульфа, словно мы и были этими обстоятельствами. — Я, слава Богу, еще не в гробу лежу и сам решаю, что мне делать. Что это вы придумали? С какой стати я должен прятаться? Лучше ответьте мне на один вопрос.