Чарли схватила Бетти за руку и заорала:
– Тяните!
Ей на помощь пришли Иви и даже Флисс. В просвете показались лица сестер. Чарли упрямо сжала зубы, а глаза Флисс – впервые с приезда в Пендлвик – были полны любви и страха. А ведь Бетти боялась, что никогда уже не увидит этот взгляд.
Три пары рук схватили ее и потянули. Тело пронзила боль – лес не сдавался, не отпускал. Бетти закричала. Кто победит в этом перетягивании каната?
– Не отпускайте! – взмолилась она и уперлась ногами в землю.
Гибкие побеги, обмотавшие талию, впились еще глубже, не давая дышать. Бетти закусила губу, что было сил толкнулась ногами, Иви, Чарли и Флисс дружно дернули – и путы с треском полопались. Бетти тяжело упала в траву. Лес остался позади, в ясном ночном небе светила луна.
– Бетти! Ты как? – выдохнула Чарли, склонившись над ней.
Бетти неуверенно села, все еще чувствуя давление тугих стеблей. Руки ныли, в голове пульсировала боль. Она потрогала ранку на макушке. Пальцы окрасились кровью.
– Дай взгляну. – Иви бережно осмотрела рану. – Ничего страшного, просто царапина.
Бетти поднялась на ноги и стала отряхивать с одежды грязь. От запаха земли и палой листвы защекотало в носу. Она с опаской оглянулась на лес и увидела, что ветви трясутся, будто от злости.
– Выбрались, – прошептала она. – Как раз вовремя.
Иви покачала головой:
– Может, мы и вышли из леса, но он с нами еще поквитается.
У Бетти внутри все сжалось:
– О чем ты? Мы же на свободе.
– Мы нарушили правила, – тихо ответила Иви. – И за это придется заплатить, так или иначе.
– Ты говорила, что случится сдвиг во времени, – вспомнила Бетти ее предостережение. – Что это значит?
– Лес может отобрать несколько лет. Или прибавить.
– Зачем ты вообще нас через него повела, если он такой опасный? – возмутилась Чарли.
– Я же объясняла: чтобы сбить Пальцехват и Легкокрыл со следа, хотя бы на время. Главное преимущество леса – в том, что они не отважатся сюда ступить. Но чем скорее мы доберемся до перекрестка, тем лучше.
– Бабушка не любит перекрестки, – сказала Бетти. – Говорит, что там часто вешали людей, а потом хоронили поблизости. Мол, если призрак поднимется из могилы и решит отомстить, распутье собьет его с толку.
– Жаль, что на живых это не распространяется, – хмуро заметила Иви. – Или, по крайней мере, на тех, кто давно должен быть умереть.
Бетти содрогнулась. Мысль о том, что две ведьмы так долго обманывали смерть, пугала.
– Пойдемте, – позвала Иви. – Я отведу вас на перекресток. Чтобы вы могли сбежать подальше от Пендлвика.
Бетти уже двинулась за ней, но Чарли потянула ее за рукав и показала на Флисс. Та стояла как вкопанная, уставившись на Иви.
– Сначала расскажите, что она здесь делает, – настороженно потребовала Флисс. – Это же та самая старуха, которая на меня указывала пальцем! Почему мы посреди ночи куда-то за ней идем?
Бетти посмотрела на Иви, потом снова на сестру. Зачарованный туман, что окутывал Флисс, вроде бы развеялся. Быть может, здесь, в отдалении от Пендлвика, заклятие больше не действовало?
– Мы все не так поняли, Флисс, – мягко сказала она. – Она не пыталась тебе навредить, она хотела помочь. Предупредить об опасности.