Данте резко втянул в себя воздух. При виде его испуганного лица Ферн расхохоталась.
— Я сказала что-то не то? — спросила Селия.
— Вовсе нет, — выдавила Ферн, — просто…
Она коротко поведала свою историю, и Селия в ужасе прикрыла рот рукой:
— О нет! Что я наделала? Я не хотела… Пожалуйста, пожалуйста…
— Все в порядке, — поспешила заверить ее Ферн. — Я уже давно вижу во всем этом исключительно забавную сторону. О господи! — Она снова рассмеялась, затем постаралась заверить Селию, что совсем не убита горем.
Подняв взгляд, она обнаружила, что Данте наблюдает за ней со странной улыбкой, а выражение его лица можно, пожалуй, назвать восхищенным.
Послышался голос Хоуп:
— Ферн, дорогая, где вы? Мне нужна ваша помощь.
— Я вернусь через минуту. — Ферн поспешила прочь.
Селия прислушивалась к ее удаляющимся шагам и, когда они стихли, повернулась к Данте:
— Она прелесть. Тебе повезло.
— С чего ты взяла, что она моя?
— Франческо говорит, ты не сводишь с нее глаз.
— И не без причины. Есть на что посмотреть.
— Думаю, лицо у нее мягкое и доброе, как и голос. Судя по голосу, она чудо.
— Она и есть чудо, — пробормотал Данте.
— Она правда уже переболела тем парнем… ну, которого прозвали Мистер Сексуальные Ноги?
— Я уклонюсь от ответа, — бросил он через секунду. — Идем ужинать?
Тот вечер оказался одним из самых приятных вечеров в жизни Ферн. Когда солнце село, в саду зажгли фонари, и в конце концов все отошли от стола, предпочитая выпить вина под деревьями.
— Полагаю, ваша семья нашла секрет счастливого брака, — задумчиво проговорила Ферн. — Все ведут себя как влюбленные в период ухаживания, даже Тони и Хоуп — после стольких-то лет совместной жизни.
Данте кивнул:
— Хоуп считает, это заслуга Тони, милейшего человека в мире. Он всегда был очень добр ко мне. Я рад, что сейчас он счастлив, даже если жизнь ближе к закату, чем к рассвету.
— А что лучше?
— Можно только гадать.
— Гадать — еще одно из удовольствий? — улыбнулась Ферн.
Он чуть заметно пожал плечами и сменил тему:
— Пойдемте полюбуемся неаполитанским закатом. Они наслаждались чудом, которое творилось над заливом. На одно ослепительное мгновение свет стал насыщенно красным, и, казалось, солнце вот-вот вспыхнет.
— Не важно, сколько раз я видел это, — пробормотал Данте. — Никогда не надоедает. Пока в мире так много красоты… — Он замолчал.
— Вы много времени проводили здесь? — поинтересовалась Ферн.
— С тех пор как умерли родители, я, так сказать, курсировал между родственниками, жил с тетями, дядями, дедушками и бабушками. Однажды летом я приехал сюда и влюбился во все это. Здесь я почувствовал себя почти как дома.
— Это звучит так грустно — переходить от родственников к родственникам, не имея родного гнезда.
— Мне нравится, что у меня большая семья. Ничто не сравнится с ощущением, что у тебя за спиной целый клан.
— Разве нет ни одного члена клана, в котором вы нуждаетесь больше, чем в остальных?
— Хоуп и Тони стали для меня вторыми родителями. Как и вы, я единственный ребенок, зато у меня целая куча кузенов и кузин.
Наконец все снова вернулись в дом. Детей надо было укладывать спать, да и Хоуп хотела лечь пораньше. Ферн была рада возможности удалиться в свою комнату, побыть в одиночестве и подумать обо всем, что с ней произошло.