×
Traktatov.net » Туманная долина » Читать онлайн
Страница 20 из 80 Настройки

– Всё верно, Олли, – и переключил внимание на Коко. Олли стало стыдно, что она его передразнивала. – Хотите что-то добавить, мисс Цинтнер?

Олли снова подняла глаза. О да, Коко явно жаждала высказаться. Она тянула руку, едва не вскакивая с места от нетерпения. Пожалуй, такая смелось была достойна уважения. Любая другая девчонка после вчерашнего постаралась бы не высовываться, надеясь, что случай с записной книжкой скоро забудется. Но Коко Цинтнер была не из тех, кто станет тихо сидеть в уголке.

– Эм-м, – протянула она, а потом выпалила: – Я хотела спросить. Расскажете про привидений?

По классу пробежал заинтересованный шёпот.

– Мне мама про них говорила, – заявила Коко с самодовольным видом.

Её мама работала корреспондентом в газете «Эвансбург Индепендент». Как-то раз она, одетая в обычные джинсы, с густыми волосами пепельного цвета, завязанными в высокий хвост, приходила в школу побеседовать с шестиклассниками. Даже мистер Истон оживился при виде этой особы.

– Можете рассказать?

Учитель окинул класс нерешительным взглядом.

– Не сказал бы, что там водятся привидения, – произнёс он. – Но да, в истории «Туманной долины» было несколько трагических эпизодов.

Это заинтриговало школьников гораздо больше, чем разговоры о сельском хозяйстве.

– Расскажите! – выкрикнул Фил Гринблатт, и весь класс подхватил просьбу. Коко гордо вздёрнула носик.

Мистер Истон задумался на мгновение. Но ему, наверное, тоже нравилось говорить о привидениях.

– Что ж, ладно, – уступил он. – «Туманная долина» – ферма с богатым прошлым. Сельское хозяйство развивалось здесь с давних пор, хотя в девятнадцатом веке название было другим. Мглистая… Или дымная… Не помню, что-то в этом роде. Близость к реке создаёт высокую влажность, и по ночам ферму окутывает туман. Поэтому сейчас её называют «Туманной долиной».

Олли подумала о Человеке с улыбкой на лице, который появился из сумеречной дымки.

– Некогда на ферме работали два брата, – продолжил мистер Истон. – Они дружили с дочерью хозяина. Но старик умер, когда девушке не было и восемнадцати, и ферма досталась ей. Оба юноши были влюблены в неё, и весь Эвансбург судачил об этом, гадая, за кого из братьев выйдет богатая наследница. Пятьдесят акров земли – не шутка.

Нахмурившись, Олли посмотрела на книгу.

– В итоге она выбрала старшего. Неизвестно, как к этому отнёсся младший. Они все вместе продолжали жить на ферме. У молодого семейства был как минимум один ребёнок, дочь. Когда она выросла, то вышла замуж и уехала из этих мест. Звучит довольно обычно, согласны?

«Наверняка в девятнадцатом веке хватало случаев, когда два брата ухаживали за хозяйкой фермы», – попыталась убедить себя Олли, однако снова покосилась на свою книжку.

Шестиклассники потихоньку начинали ёрзать на стульях. Отношения давно умерших людей интересовали их гораздо меньше, чем привидения.

– Но однажды ночью старший брат пропал, – сказал мистер Истон. – Просто исчез. Бесследно. Как растворился. В городке ходили разные слухи…

Класс оживился. Олли тоже внимательно слушала.

– А вскоре, – продолжил учитель, – пропал и младший брат. Их так и не нашли. В итоге шериф решил, что младший брат убил старшего из ревности, а потом, терзаясь чувством вины, бросился в реку. Как раз тогда и заговорили о привидениях. Люди слышали странные шорохи на кукурузных полях. Голоса. Шаги за окнами. Местные жители решили, что души братьев не могут упокоиться.