– Я предупреждала, что нельзя верить этой женщине. Она распространяет лживые слухи. Хотя история о двух возлюбленных могла бы объяснить несносное поведение Дэниела.
– Да, он делает прямо противоположное тому, чего хотел бы его отец.
– В таком случае мы попытаемся докопаться до правды. Леди Робертс может знать, в чем тут дело. Я осторожно затрону эту тему сегодня вечером, если она приедет на бал, и выведаю у нее всю подноготную.
Глава 37
Подъехав к красивому особняку, Монтгомери внимательно осмотрелся. Небольшой сад и террасу окружала стена, на которую ему предстояло взобраться. Она достигала футов шести!
Возможно, Монтгомери стоило последовать примеру Чарли, перекраситься и спокойно войти через парадную дверь под фальшивым именем. Во время объявления имен прибывших гостей он мог бы отвернуться и остаться неузнанным. Чарли вряд ли имел здесь знакомых, но Монтгомери недавно видели в Лондоне, хотя он не сомневался, что дворяне, которым Монти якобы наставил рога, явятся на бал дебютанток. Теперь ему было не все равно, станет ли он объектом новых сплетен в столице…
Монтгомери предпочел бы, чтобы Ванесса не слышала о его грязных интрижках, пусть даже вымышленных.
– Ваше ветхое тело не справится с этой оградой? – спросил Чарли и, подпрыгнув, ухватился за верхний край стены.
Подтянувшись, юноша ловко перелез через нее. Чарли, очевидно, воспринимал все происходящее как забавное приключение, вот почему он отказался войти в дом вместе с графиней и ее дочерьми. Что касается Монтгомери, то ему следовало остаться в доме Блэкбернов. Не нужно было посещать каждый раут, на который ездила Ванесса.
Предыдущий бал, устроенный Ратбенами, был гораздо скромнее. Список приглашенных тогда был тщательно продуман.
Длинная вереница карет перед входом в особняк свидетельствовала о грандиозном масштабе сегодняшнего события. На него съехалось изрядное количество негодяев и сплетников. Еще не поздно было ретироваться, но Монтгомери не хотел ударить в грязь лицом перед Чарли. Тем более что юноша уже находился по другую сторону ограды и нуждался в пристальном наблюдении.
Войдя в дом, он сразу же стал искать глазами Ванессу. Она кружилась в вальсе с молодым человеком. Ванесса была очаровательна в своем бледно-желтом платье, отделанном тонкими кружевами. У нее был слегка скучающей вид, и это обрадовало Монтгомери.
Чарли быстро направился к юным дамам, чтобы пригласить одну из них. А Монтгомери никак не мог отвести глаз от Ванессы.
– Отец в городе, – вдруг услышал он знакомый женский голос. – Ты ездил к нему?
Монтгомери перевел взгляд на стоявшую перед ним молодую леди. Это оказалась его сестра Клэр. Она выглядела восхитительно в темно-изумрудном платье, которое прекрасно сочеталось с ее каштановыми волосами и зелеными глазами. Клэр поцеловала брата в щеку, прежде чем он успел ответить.
– Нет, – ответил Монтгомери, – и, пожалуйста, не говори ему, что я вернулся в Лондон.
– Я и не знала, что ты уезжал. Где ты остановился? Снял новую квартиру?
– Я живу у друзей.
– Ты должен пригласить меня, во время танца мы сможем поговорить.