×
Traktatov.net » Тарковский и я. Дневник пионерки » Читать онлайн
Страница 244 из 254 Настройки

4. Я не могу судить о том, совпадает ли текст рукописи «Книги сопоставлений», представленной в издательство «Искусство» с текстом книги «Запечатленное время», изданной «Ульштайн Ферлаг», поскольку не владею немецким языком.

9/II-89, Москва
Забродин

В настоящее время работаю во Всесоюзном творческо-производственном объединении «Киноцентр» заведующим Редакционно-издательским отделом.


Сразу проясню ситуацию в связи с последней оговоркой Володи Забродина по вопросу идентичности текстов, опубликованных под разными названиями. Этот вопрос, естественно, вставал потом во время судопроизводственных процедур, и текст «Книги сопоставлений», написанной в форме диалога, был отправлен на сверку с текстом книги «Запечатленное время», написанной в форме монолога. Это задание было поручено неизвестному мне лично специалисту и переводчику русской литературы Розмари Титце, проживающей в Мюнхене. Для обоснованности моего иска было достаточно 50 % совпадения текстов в двух рукописях.

В соответствии с немецким законом г-жа Титце провела самое тщательное и подробное новое сопоставление, заключив, что тексты совпадают на 95 %, лишь выражая недоумение, почему я не претендую в соответствии с законом на 100 % оплаты…

Далее в подтверждение справедливости моего иска приняла активное участие известный киновед Нея Марковна Зоркая, с которой мы всегда очень тесно общались и которая была посвящена с самого начала и до конца во все происходившее в связи с этой работой. Она писала:

В Амстердаме (январь 1989) я ознакомилась с делом, которое Ольга Суркова возбудила против «Ullstein Verlag» Прошу присовокупить к делу следующее мое заявление: История создания книги Андрея Тарковского и Ольги Сурковой прошла на моих глазах от начала до отъезда их на Запад и далее была известна мне по письмам и телефонным переговорам с Ольгой Сурковой.

Как кинокритик, следивший за творчеством Тарковского, начиная с его дебюта в кино, и близко знакомый с ним с 1962 года, я неоднократно слыхала от него о работе над книгой, заказанной московским издательством «Искусство» ему совместно с киноведом Ольгой Сурковой. Дело в том, что Андрей Тарковский, глубокий кинотеоретик и оригинальный мыслитель, не любил писать теоретические статьи, предпочитал форму диалога или интервью, о чем сам часто говорил (в своем предисловии к книге «Сопоставления», которую Тарковский начинал делать с Л. Козловым, это написано его собственной рукой: «Я отношу себя к тому разряду людей, которые способны формировать свои мысли или в полемике (совершенно соглашаясь с той точкой зрения, что истина достигается в спорах), или на бумаге. В остальных случаях я склонен впадать в состояние метафизической созерцательности, которая скорее благоприятствует эмпирической склонности характера и противодействует энергическому, творческому мыслительному процессу» — О. С.). Поэтому естественным было его желание иметь для большой книги соавтора. К этому он привлек молодого, но уже известного в СССР кинокритика и активно действующую журналистку Ольгу Суркову, которая еще студенткой проходила практику на съемках «Андрея Рублева», а далее вела записи съемок всех последующих его картин, брала у него интервью и публиковала их, читала о режуссуре Тарковского лекции — словом, являлась фактически его ассистентом или постоянной помощницей по литературной работе. Естественно, что договор издательства «Искусство» и далее контракты на книгу «Запечатленное время» на Западе заключались на два имени: Андрей Тарковский и Ольга Суркова.