Встав из-за стола голодным, Ян забрал свои растения с надписями и стал прощаться.
– Ну, прощай, мой милый. Приходи ко мне, не стесняйся, – ласково сказала старуха, провожая гостя. – Приноси еще растений, какие найдешь! – крикнула она ему вслед.
Ян вернулся на ферму довольно поздно, когда все давно пообедали.
– Садись, Ян, – с материнской заботливостью сказала миссис Рафтен. – Сейчас я поджарю тебе кусок мяса.
– Благодарю, я уже обедал у бабушки Ньювиль, – ответил голодный мальчик, заметив иронические улыбки на лицах Рафтена и Сэма.
– Ну, какой может быть у нее обед! – простодушно проговорила фермерша. – Садись, садись. Я сейчас…
– Оставь его, жена! Разве не видишь, как он покраснел и еле дышит от переполнения желудка? – проговорил Рафтен и расхохотался.
Ян действительно покраснел и порывисто дышал от овладевшего им негодования. Очевидно, все они знали, чем могла угостить его бедная знахарка. Однако ему стало неприятно такое издевательство над старухой. Как ни заманчива была мысль о куске сочного жаркого и как ни требовал этого его пустой желудок, мальчик все-таки горячо возразил:
– Бабушка Ньювиль приняла меня очень хорошо и отлично накормила, так что я вполне сыт.
– Ну, как хочешь, – проговорила миссис Рафтен, с сомнением покачав головой. – А все-таки, знаешь, скушал бы хоть кусочек мяса…
– Нет, благодарю. Честное слово, я совершенно сыт, – отказался мальчик, еще больше краснея от непривычной лжи.
И, превозмогая голод, Ян принялся за вечернюю работу.
Глава 11
Пленник
Через несколько дней, когда мальчики сидели у своего типи, Ян сказал товарищу:
– Где бы нам раздобыть хорошей березовой коры для посуды?
– В лесу Бернса, – ответил Сэм. – В нашем берез нет.
– Попросим у Бернса?
– Нет, он враждует с отцом и ничего нам не даст. Сами возьмем, без него…
– Но ведь это будет кража, Сэм!
– Вовсе нет. Кому нужна кора со старых берез? Пойдем!
Сэм взял топор, но Ян колебался.
– Это будет нашим первым военным набегом в неприятельскую страну, – настаивал Сэм. – Идем!
В лесу Бернса они нашли толстую березу и стали обдирать с нее кору, но тут увидели высокого мужчину и маленького мальчика, очевидно, услышавших стук топора и спешивших узнать, в чем дело.
– Это старик Бернс! – прошептал Сэм. – Нужно удирать!
Он схватил топор и бросился к изгороди. За ним последовал и товарищ. Бернс послал им вдогонку целый ворох угроз и ругательств, но преследовать их не стал. Сопровождавший Бернса мальчик, поменьше Яна и Сэма, подбежал к изгороди и, в свою очередь, крикнул:
– Ах ты, рыжий вор!.. Погоди, мы еще зададим тебе!.. Попадись только!
– Воины спасли свои скальпы! – воскликнул Сэм, когда голоса врагов стихли.
– Да, все потеряно, кроме чести! – кивнул Ян. – А кто этот мальчик?
– Сынишка Бернса, Гай, – отвечал Сэм. – Дрянной мальчишка и страшный враль.
На другой день мальчики повторили набег, но только они принялись было за работу, как вдруг невдалеке раздался детский голос, старавшийся подражать взрослому:
– Ты опять явился, рыжий вор?.. Убирайся прочь!
– Это Гай! – шепнул Сэм товарищу. – Давай возьмем его в плен.