×
Traktatov.net » Охота на древнего » Читать онлайн
Страница 77 из 98 Настройки

Солье закусил нижнюю губу, пытаясь придумать и предложить иной выход. До того момента, как все встало на свои места и стало ясно как день, он гадал, куда и зачем тащит их Вэлмар. Теперь же все прояснилось — они просто овцы, удачно подвернувшиеся этой стае диких волков, и те готовы в любую секунду, как только Джек и Алекс немного ослабят оборону, сожрать нерадивых овечек. Только Джек был категорически против такого развития сюжета.

— Джек, — снова позвала мужчину Алекс, — поверь, все будет хорошо. Я немного знаю о том, что меня ожидает, а потому готова:


— Откуда? — Солье сделал шаг ближе и, уперев руки в бока, склонил голову к правому плечу, при этом еле заметно скривившись. — А? Ты некромант.

— Прости, я не могу тебе всего объяснить, но повторюсь — просто доверься мне:

— Не можешь? — протянул Джек. — Ладно. А что такого тебе сказала эта верховная? Ты же с лица спала.

— Джек, — Алекс нахмурилась, — я:

— Тоже не можешь? — Тихая злость в его голосе не осталась незамеченной.

— Нет. — Алекс тяжело вздохнула.

Ее раздирала целая гамма противоречивых чувств. С одной стороны, она до ужаса боялась того, что ожидало впереди. Ей, привыкшей ежесекундно скрывать свою суть от всех и каждого, было страшно. Страшно раскрыться, страшно попасть под удар чужой ненависти и презрения. Страшно за свое будущее. Страшно увидеть лицо единственного человека, кто теперь для нее имеет хоть какое-то значение, что, в свою очередь, тоже стало для нее открытием. Но с другой стороны, желание найти ту тварь, что убила Карла, перекрывало все остальное.

— Ладно, — выдохнул Джек, заметив растерянное выражение на лице некроманта, — возможно, потом:

— Д-да: — кивнула девушка.

Их разговор прервал громкий стук. Дверь распахнулась и в кабинет вплыла, а другого слова для этого у Джека не нашлось, Мередит.

Коварная улыбка, что должна была означать открытость и радушие, кривила ее идеальные губы, а движения приковывали взгляд.

— Прошу прощения, — протянула она, продолжая двигаться. Вклинившись между Джеком и Алекс, что тут же, словно молнией ударенная, отскочила в сторону, поставила на стол поднос, накрытый огромной куполообразной крышкой. — Фрея просила передать, чтобы вы обязательно поели и не сомневались, тут вы в полной безопасности. И еще, пожалуйста: — Она развернулась спиной к девушке, будто игнорируя ее присутствие и чуть потянулась вперед, поправляя на груди Джека мятую рубашку. Голос Мередит упал до будоражащего внутренности шепота. — Детектив Джек Солье, возможно, Вам бы тоже хотелось отдохнуть немного: больше?

— Нет, — отрезал детектив, сбрасывая руку ведьмы, словно ядовитую змею, заползшую на грудь, и отступил. Затем, будто спохватившись, добавил: — Спасибо.

— Жаль, — со вздохом ответила Мередит и, улыбнувшись, как ни в чем не бывало, покинула кабинет, осторожно прикрыв за собой дверь.


— Я: — начал Джек, отчего-то чувствуя себя смущенным из-за этой сцены. — То есть:

— Давай перекусим! — Алекс бросилась к столу и одним рывком подняла крышку. — Я, кхм, кажется, готова сожрать целого оборотня!

Это было странно, но поведение ведьмы разозлило и смутило девушку не меньше чем Солье.