×
Traktatov.net » Вендетта, или История одного отверженного » Читать онлайн
Страница 225 из 233 Настройки

«Почему? Почему? – повторил я с гневом. – Потому что один муж наконец взял дело в свои руки, поскольку этот человек наконец-то настоял на праведном суде, поскольку он наконец осмелился наказать предательство, которое запятнало его честь! Если бы в мире было больше таких, как я, то стало бы меньше таких, как вы! Сотни любовников! Не ваша вина в том, что у вас он был только один! У меня есть еще кое-что, касающееся вас. Не удовлетворившись одурачиванием двоих мужчин, вы попробовали то же самое развлечение и на воображаемом третьем. Ах, вы вздрогнули! Пока вы считали меня графом Олива, когда мы с вами уже обручились, вы писали Гуидо Феррари в Рим. Весьма очаровательные письма! Вот они, – и я бросил их ей вниз. – Мне они больше не нужны – я прочел их все!»

Она позволила им лежать там же, где они упали, и все еще корчилась у моих ног, и от ее постоянной возни плащ совсем свалился с плеч, открыв драгоценности, которые сверкали на ее белой шее и руках, как лучики живого света. Я прикоснулся к бриллиантовой заколке в ее волосах и сорвал ее с них.

«Это принадлежит мне! – вскричал я. – Так же как и то кольцо на моем пальце, которое стало вашим любовным подарком для Гуидо Феррари и которое вы потом возвратили мне – его полноправному владельцу. Это бриллианты моей матери, как вы посмели их носить? Камни, которые я подарил вам, как нельзя лучше подходят именно вам: они – ворованное добро, запятнанное кровью самого страшного бандита в Сицилии! Я обещал вам еще больше таких же – забирайте!» – и я откинул крышку импровизированного гроба, в котором лежали остатки богатства Кармело Нери. Он стоял на виду рядом со мной, и я сам разложил все сокровище таким образом, чтобы золотые украшения и драгоценные камни внутри сразу же бросались в глаза. «Теперь вы знаете, – продолжил я, – откуда пришло все богатство предполагаемого графа Олива. Я обнаружил все эти сокровища запрятанными здесь в ночь моих похорон, хоть я даже не представлял тогда, какое страшное применение их ожидало! Они сослужили мне хорошую службу, и казна еще не истощилась – все ее остатки в вашем распоряжении!»

Глава 37

При этих словах она встала с колен и выпрямилась. Делая попытки застегнуть свой плащ трясущимися руками, она двинулась нерешительно по направлению к бандитскому гробу и склонилась над ним, глядя внутрь с легким проблеском надежды и любопытства на изнуренном лице. Я наблюдал за ней со смутным удивлением: она так внезапно постарела. Нежно-персиковое цветение ее щек полностью исчезло; кожа выглядела обвисшей и сухой, как будто высушенная южной жарой. Волосы растрепались и спадали на ее плечи золотыми лохмотьями, лишь они да ее глаза все еще свидетельствовали о ее юности. Внезапная волна сострадания накатила на мою душу.

«О, жена моя! – воскликнул я. – Жена, которую я так горячо любил, за которую бы без раздумий отдал свою жизнь, если бы ты только приказала! Зачем ты меня предала? Я почитал тебя за само воплощение истины! Ах! И если бы ты выждала хоть один день после моей смерти и тогда сделала бы Гуидо своим любовником, говорю тебе, моя нежность была так велика, что я простил бы тебе это! Только что восставший из могилы, я мог бы уехать прочь и не подать о себе знака, да, если бы только ты подождала, если бы обронила по мне хоть одну слезу! Но когда твои собственные губы признались в преступлении; когда я узнал, что уже через три месяца после свадьбы ты начала меня дурачить; когда я услышал, что моя любовь, мое имя, мое положение, моя честь были использованы, как простое прикрытие для вашей интрижки с человеком, которого я называл другом! Боже! Какое создание из плоти и крови смогло бы простить такое предательство? Я не лучше других, но я тебя любил, и пропорционально моей любви возрастали и мои заблуждения о тебе!»