×
Traktatov.net » Сделка со зверем » Читать онлайн
Страница 148 из 156 Настройки

– Боюсь, вы окончательно ее разрушите. Простите, его величество ждет меня.

Он коротко поклонился, демонстративно проигнорировал протянутую для поцелуя руку и поспешил к дверям в королевский кабинет.

Побледнев от оскорбления, баронесса несколько мгновений ошарашенно смотрела ему вслед.

Роберт почти достиг кабинета короля, когда звонкий мальчишеский голос окликнул его:

– Роб!!!

– Ваше высочество.

Герцог улыбнулся Артуру, подбежавшему к нему, и кивнул сэру Горасу, бдительно следившему за своим подопечным.

– Мне сказали, ты дрался на дуэли? – в глазах мальчишки светился восторг.

– Как быстро расходятся слухи, – хмыкнул Роберт.

– На шпагах? – продолжал Артур, ничуть не смутившись.

– Разумеется.

– Расскажи мне все!

Герцог улыбнулся:

– Потом, Артур, сейчас я иду к Вильяму. Негоже заставлять короля ждать!

Снова улыбнувшись мальчику, герцог подошел к дверям. При виде сводного брата короля стражники вытянулись по стойке смирно.

– Милорд, его величество ждет вас! – возвестил церемониймейстер, распахивая двери. – Ваше величество, герцог Честер прибыл!

Роберт переступил порог и поклонился:

– Сир?

Как обычно, Вильгельм стоял у окна и задумчиво смотрел на ярко-синее небо. Оборачиваться, чтобы поприветствовать посетителя, он не стал.

– Надеюсь, ты позвал меня не для того, чтобы я лицезрел твой царственный затылок! – заметил герцог.

В любое другое время он с удовольствием потягался бы со сводным братом в игре в молчанку, но сейчас не желал терять время понапрасну.

– Разумеется, нет. – Судя по тону, Вильгельм тоже не был настроен на хождение вокруг да около. – Роб, что за история с Себастьяном Кроуби?

– Ты требуешь у меня ответа? – лениво протянул герцог, понимая, что буря прошла стороной.

– У кого еще? Насколько мне известно, второй участник лежит в беспамятстве и мало что может сказать вразумительного.

– Откуда такие сведения?

– От его отца. Лорд Кроуби явился ко мне с утра, требуя отправить тебя в Сен-Антуан. – Вильгельм все-таки обернулся, чтобы посмотреть на сводного брата. – А еще лучше – повесить на пустоши. Сказал, что если зверь почуял запах крови и начал убивать, то уже не остановится!

– Неужели? – хмыкнул герцог. – Судя по тому, что ты послал за мной всего лишь слугу, ты последовал моему примеру и указал лорду Кроуби на дверь?

– Нет, – Вильгельм вздохнул. – Я рассердился и почти поддался соблазну арестовать тебя, но вспомнил старинные законы и предложил ему оплачивать твое содержание в камере по крайней мере до суда.

Роберт расхохотался:

– Браво, Уилл! Ты бесподобен! Полагаю, лорд Кроуби не согласился.

– Он был против, – подтвердил король. – Скажи, ты действительно вышвырнул его из дома?

– Слухи слишком преувеличены, – отмахнулся герцог. – Но да, я отказал ему в праве наносить визиты.

– Могу я полюбопытствовать, почему?

– Он расстроил мою жену. Будь лорд Кроуби моложе, я бы вызвал его, но… пришлось сражаться с сыном.

– Веский повод для дуэли. – Король потер глаза и устало взглянул на стоявшего перед ним герцога. – Мне стоит спрашивать про причину?

– Нет, – улыбка Роберта напоминала оскал.