×
Traktatov.net » Шварцкау » Читать онлайн
Страница 43 из 189 Настройки

Неожиданно рядом шлепнулся на стул капитан Хольмер.

— О, Джек! А ты чего так рано?

— Меня лейтенант Хирш разбудил…

— А-а, — кивнул капитан. — Видел я его, слушал отчет. Выглядит молодцом, все вроде целы, но, похоже, нас действительно подставили.

26

Завидев Хольмера, к столу поспешил кухонный рабочий. Капитан был из тех, кто любил погонять ленивую обслугу.

— Что возьмете, сэр, первый или второй комплекс?

— Давай первый. И ему тоже, — сказал капитан и кивнул на Джека.

— Я подожду своих, сэр.

— Нет, ты пойдешь со мной. Там человек важный приехал, поговорить с тобой хочет.

— Значит, два? — уточнил рабочий.

— Да, неси два.

— Что за человек, сэр? — спросил Джек шепотом.

— Похоже, из контрразведки, — ответил капитан и вздохнул.

Появился кухонный рабочий со стопкой поставленных друг на друга тарелок. Местный персонал обходился без подносов и мог перетаскивать по паре десятков порций в каждой руке.

Видя это, Джек всякий раз опасался, как бы башня из горячих блюд не свалилась ему на голову.

— А вам он что сказал? — спросил Джек, принимая у официанта свою кашу.

— Сказал: «Где Джек Стентон»?

— Так и сказал? — удивился Джек и даже привстал.

— Сиди, — одернул его Хольмер и огляделся. — Ешь давай и пойдем разбираться.

— Но я ничего такого не делал, сэр! Я просто не мог! Я же сидел в казарме или был на операциях, за что меня арестовывать?

— Прекрати, Стентон, — приказал Хольмер, сердито пережевывая кашу. — Никто тебя не арестовывает. Возможно, это простая проверка, а может, они уже предательство расследуют, про которое Хирш докладывал.

— Ага, как же. Вы когда доклад в дивизию отправили?

— Полчаса назад.

— Так этот — на машине, к тому времени был уже здесь.

— Ладно, ешь, это обычное дело. Меня, между прочим, контрразведка дважды на допрос таскала.

— Правда, что ли? — не поверил Джек, берясь за бутерброды и какао.

— Правда.

— А за что вас вызывали, сэр? Предателей искали?

— Первый раз — да, расследование было. Я тогда еще лейтенантом был. Кто-то украл из штаба пачку секретных карт, абсолютно чистых, но секретных. Вот и таскали нас по-одному, да еще обыск в офицерской делали.

— А другой раз?

— А другой раз из-за бабы пострадал. Дал одному рыжему в табло во время отпуска в городе, а он контрразведчиком оказался.

— Но вы же сказали из-за бабы…

— Так из-за бабы и дал в табло. Но подробностей уже не помню, пьяный был. Я тогда хорошо закладывал.

— Разве это хорошо?

— Тогда считалось хорошо.

Они быстро закончили завтрак и вышли на крыльцо, когда первый взвод второй роты уже шел в столовую.

— Вечно наши запаздывают, — заметил Хольмер, поправляя кепи. — Ты заметил, что за каша была?

— Пшенная? — предположил Джек.

— Вот и я не заметил. Ладно, идем скорее в штабную, а то нам этот приезжий устроит…

— За что?

— За неуважение.

27

Джек постучался в дверь штабной комнаты, обычного офицерского кубрика, где вместо кроватей и шкафов стояла пара столов, на которых обычно раскладывали карты боевых действий или расставляли бутылки — в зависимости от ситуации.

— Входите! — крикнули из штабной.

Джек приоткрыл дверь и, заглянув внутрь, застыл на месте. Незнакомец в штормовке защитного цвета стоял посреди штабной комнаты и целился в него из пистолета с расстояния в пару метров. Не было ни шанса, чтобы сбежать или захлопнуть дверь.