С почтением,
Адела Уинфилд
— Я знала! — воскликнула я.
Мистер Сингх развернул следующую страничку
Сентябрь 1858
Дорогая мисс Уинфилд!
Перед кончиной мой сын просил меня позаботиться о его ребенке. Я не собираюсь судить Джонатана и мисс Чэдуик. Я весьма опечалена известием о Вашей болезни, но, разумеется, мисс Уинфилд, я сделаю все для этого ребенка.
Также мне бы хотелось, чтобы Вы знали — я не сохранила праха Вашей подруги не из-за каких-либо недобрых чувств с моей стороны. Мой сын предал ее пепел священному Гангу. После его смерти я сделала то же самое с его останками и останками его жены, Макали. Все трое воссоединились навсегда в священных водах.
С добрыми чувствами к Вам,
Чарумати Сингх
Сентябрь 1858
Дорогая миссис Сингх!
Я была потрясена сати Вашей невестки. Не стану притворяться в этом, как и в том, что не смогу понять подобный обычай. Но соглашусь с тем, что не нам судить.
Анасуя, няня ребенка, привезет его к Вам после моей смерти. Для меня невыносима мысль расстаться с ним раньше. Смею ли я просить Вас распространить свою доброту еще и на нее? Возможно, Вы сможете устроить так, что она останется при ребенке, куда бы его ни поместили? Он так ее любит, к тому же он уже потерял двух матерей.
Анасуя передаст Ваши письма, когда наступит час. Возможно, Вы сохраните их для внука.
С уважением,
Адела Уинфилд
Октябрь 1858
Дорогая мисс Уинфилд!
Вы можете не тревожиться по поводу няни. Их не станут разлучать.
Вы не должны столь категорично судить Макали. Она не могла зачать ребенка и потому сильно горевала, чувствуя, что не может исполнить самое важное предназначение женщины. Не имея детей, Макали лишалась всех средств к существованию после смерти Джонатана. В соответствии с обычаем, она не могла снова выйти замуж, она должна была обрить голову, носить белые одежды до конца своих дней и питаться самой скудной пищей. Но это ничто по сравнению с ее меланхолической натурой и разочарованием в жизни вообще. Она была хорошей женщиной и потому видела в сати свой страшный выбор. Она верила, что мученичество в конце концов придаст значимость ее жизни. Я прилагала усилия, чтобы разубедить ее.
Надеюсь, Вы отнесетесь к ее памяти без незаслуженного презрения.
С добрыми чувствами,
Чарумати Сингх
Мистер Сингх с озадаченным видом положил письмо.
— Но у моей прабабушки был ребенок. Мой дед. О боже! Так вы полагаете?..
Он взял очередной листок.
Октябрь 1858
Дорогая миссис Сингх!
Я никогда ни к кому не относилась с презрением. Мне хотелось бы только умереть с миром в душе.
Посылаю Вам стихи, которые Ваш сын написал для Фелисити, в надежде на то, что, быть может, через эти стихи ребенок сможет узнать о своих родителях. Умоляю Вас проследить за тем, чтобы он изучил английский, — это даст ему со временем возможность их прочесть. Как ничто другое, стихи убедят его в том, что его родители были глубоко привязаны друг к другу и не испытывали сожалений по поводу его рождения.
С уважением,
Адела Уинфилд
Октябрь 1858
Дорогая мисс Уинфилд,
Спасибо Вам за эти стихи, в которых мой сын снова обрел для меня жизнь. Я нашла бумаги Фелисити среди вещей моего сына. Все это будет напечатано и сохранено для следующих поколений.