×
Traktatov.net » Механическая принцесса » Читать онлайн
Страница 34 из 219 Настройки

– Да… Но он, похоже, стал задумываться над тем, что представляет собой семья Лайтвудов. Как до этого, еще в Мадриде, стал задумываться я.

Софи опустила голову:

– Мне жаль вашего отца… Что бы о нем ни говорили, что бы он ни сделал, это все равно ваш отец.

– Софи… – резко повернулся к ней Гидеон, но она продолжила:

– Ваш отец… он творил страшные вещи, но никто не может отнять у вас право оплакивать его. И скорбь никто не может отнять – она принадлежит вам, и больше никому.

Он провел кончиками пальцев по ее щеке:

– Вы знаете, что ваше имя означает «мудрость»? Ваши родители сделали правильный выбор.

– Мистер Лайтвуд… – задыхаясь, прошептала Софи.

Но он уже взял в руки ее лицо и наклонился, чтобы поцеловать:

– Софи

Их губы слегка соприкоснулись, а затем поцелуй стал страстным. Софи нежно обвила плечи Гидеона руками, стесняясь того, что они ужасно загрубели от повседневных хлопот по дому Ей захотелось прижаться теснее к любимому, но в этот момент каблук ее туфельки за что-то зацепился, и она полетела на пол, увлекая за собой Гидеона. Лицо девушки залилось краской смущения – боже мой, он подумает, что она сделала это преднамеренно, как сгорающая от страсти распутная девка! Чепчик ее слетел, и на лицо упали пряди черных волос.

Гидеон, склонившись над ней, ласково шептал ее имя. Софи повернула голову, и вдруг все возбуждение как рукой сняло.

– Мистер Лайтвуд, – произнесла она, приподнимаясь на локтях, – что это за куча булочек у вас под кроватью?

Гидеон захлопал глазами, как кролик, загнанный гончими псами:

– Что, простите?

– Там у вас целая гора. И что это значит?

Софи отстранилась и оправила юбки. Гидеон сел и взъерошил волосы:

– Я…

– Вы просили меня приносить их вам. Почти каждый день. Зачем вы это делали, если они вам совершенно не нужны?

– Но Софи… Для меня это был единственный способ повидаться с вами. Ведь вы не желали слушать, когда я пытался вступить с вами в разговор…

– И тогда вы решили лгать? – Софи подхватила чепчик и встала. – Мистер Лайтвуд, вы даже не представляете, сколько у меня работы. Принести угля, согреть воды, протереть пыль, убрать за вами и всеми остальными… Я не жалуюсь, но вы… Вы заставляли меня носить неподъемные подносы с тем, что вам совершенно не нужно! – Возмущению ее не было предела.

Гидеон вскочил, его лицо пылало.

– Простите меня, – сказал он, – я не подумал.

– Ни за что! – бросила Софи, натянула чепчик и выбежала из комнаты.

Он в отчаянии посмотрел ей вслед.

– Превосходно, – сказал Габриэль, глядя заспанными глазами на брата.

Гидеон запустил в него булочкой.


– Генри, – ступила на пол подвала Шарлотта.

От яркого колдовского огня было светло, как днем, хотя Шарлотта знала, что уже почти полночь. Генри сидел, сгорбившись, за самым большим в комнате деревянным столом. Перед ним лежал большой, покрытый таинственными цифрами и расчетами лист бумаги, вроде тех, в которые заворачивают свой товар мясники. Сам он писал, что-то бормоча под нос.

– Генри, ты не устал? Ты сидишь здесь, взаперти, уже полсуток!

Генри вздрогнул, поднял глаза и переместил на лоб очки для чтения: