×
Traktatov.net » Замок тайн » Читать онлайн
Страница 230 из 251 Настройки

Воистину, романтик и циник вели борьбу в его душе. И ни один не одерживал верх.

– Ваше величество что-то тревожит? – заволновался Уилмот, заметив, как по лицу короля пробегают тени. Тот поглядел несколько угрюмо:

– Разве в нашем положении это удивительно?

Уилмот счел, что не угодил королю, и стал уверять, что все детали продуманы до мелочей и с Божьей помощью…

Королю стало жаль толстяка. Он улыбнулся ему как можно мягче:

– Все в порядке, старина. Я просто устал и зверски хочу есть.

Словно вспомнив о чем-то, он протянул Уилмоту узелок с пирогами:

– Пусть Сван отнесет это на кухню. Здесь просто божественная стряпня. Из-за скачки мы не имели возможности перекусить, однако, если их подогреют, вы поймете, что нам с Джулианом жилось совсем неплохо в доме Робсарта.

Уилмот повиновался, хотя счел слова Карла намеком на собственную нерасторопность, и вновь стал оправдываться и объяснять. Странную он представлял смесь – угодливости и достойных манер. Но Карл после Вустера слишком привык к вольному обращению, поэтому остановил его, стал спрашивать о последних новостях, о родных. Он ведь так давно не имел от них никаких известий. Карлу было приятно услышать, что его мать Генриетта-Мария вместе с сестрой, тоже Генриеттой, тихо живет в монастыре Шайо во Франции. Менее радостным было сообщение, что его младших брата и сестру, Елизавету и Генри, отвезли на остров Уайт в замок Кэрисбрук, где ранее в заключении держали его отца Карла I. Замок очень стар и неуютен, заметил Уилмот, и это совсем не место для детей, особенно для принцессы Елизаветы, у которой и так слабое здоровье, и ей может существенно повредить пребывание на острове. Хотя английские аристократы, оставшиеся под властью Кромвеля, и ходатайствовали, чтобы детей перевезли в другое, более пригодное для жилья место, лорд-протектор отказал.

Карл несколько приуныл, но следующая весть вновь подняла ему настроение. Его другая сестра, Мария, жена принца Оранского, произвела на свет сына, нареченного Вильгельмом. Это была воистину хорошая новость. Как, наверное, радуется его мать: ведь этот ребенок означает продолжение рода Стюартов. Правда, не в Англии. Король невольно сник, вспомнив предсказание колдуньи Мэг, что даже если он добьется трона, то не оставит после себя наследника, если не примет иную судьбу, которую он уже встретил. Карл невольно поглядел в окно, словно ожидая услышать цокот подков. Скорей бы! Он почему-то начинал волноваться.

Уилмот меж тем продолжал доклад. Карл удивленно поднял брови:

– Что? Этот беспечный повеса Бэкингем женился? На дочери моего врага Ферфакса?

У Уилмота вытянулось лицо:

– Да, сир, Джордж Виллерс, герцог Бэкингемский, может очаровать любую женщину, даже дочь врага. Говорят, он похитил ее прямо из-под венца, ибо Мэри Ферфакс была невестой графа Честерфилда и имена жениха и невесты уже были оглашены в церкви, когда пришло известие, что она бежала с Бэкингемом.

Карл засмеялся:

– Узнаю старину Джорджа. Он всегда стремился поступать вопреки всему и вся.

– И тем не менее это был грубый ход, – заметил Уилмот. – Теперь его зятем стал сам Ферфакс, а он – сторонник Кромвеля. По сути, действия Бэкингема можно считать изменой. Он оправдывается лишь тем, что любит леди Мэри.