— Нет смысла одеваться, — сообщила она потрясенной служанке.
— Кто он? — прошептала Энни.
Но Розамунда покачала головой.
— Когда-нибудь расскажу, — пообещала она, — только не сейчас. Довольствуйся и этим, Энни. Тебе лучше ничего не знать. Веришь мне?
— Как самой себе, — кивнула Энни, приседая. — Спокойной ночи, миледи.
Она осторожно прикрыла за собой дверь.
За окнами все еще было довольно светло. Розамунда прислушалась к пению птиц и постепенно задремала. Было уже за полночь, когда раздался скрип петель. Она проснулась, но молча выжидала, когда матрац просядет под огромным телом. Король прижался губами к ее губам.
— Я едва заставил себя уйти сегодня утром, прекрасная Розамунда, — шепнул он. — А вечером при виде тебя в моих чреслах загорелась кровь!
Он сорвал с себя рубашку и скользнул рядом с ней под покрывало. Розамунда заключила его в объятия. Львиная голова легла ей на грудь.
— Вы должны думать обо мне как о своем убежище, милорд, — ласково шепнула она. — Вы охотились сегодня?
Я не видела вас до самого вечера.
— Я посетил свои верфи в Грейвзенде. Хочу построить флот. Англия должна стать сильной морской державой, прекрасная Розамунда.
— Зачем? — удивилась она. — Неужели нельзя воспользоваться судами других стран, чтобы перевозить наши товары? Сейчас это именно так и делается!
— Я имею в виду не торговый, а военный флот, — пояснил он. — Мы живем на острове, в отдалении от других государств, и в любую минуту можем подвергнуться атаке наших врагов. Нам нужен грозный флот, чтобы защитить страну.
— Мы, в Камбрии, так удалены от моря, что я не думаю о подобных вещах, Хэл, — вздохнула она, кончиками пальцев гладя его шею. — Вижу, что короли должны быть мудры и предусмотрительны.
— Такими же качествами должна обладать и ты, чтобы твой Фрайарсгейт приносил доход и процветал. Твой кузен сказал мне, что ты сама управляешь своим поместьем. Это так, прекрасная Розамунда?
Он припал к ее груди, медленно обводя языком сосок.
Розамунда вздрогнула от удовольствия.
— Я всегда полагалась на совет моих дядюшек и мужей. Но принимаю решения только я одна, Хэл, ибо я хозяйка Фрайарсгейта и никто не имеет права мне указывать. Понимаю, что кажусь тебе чересчур дерзкой и прямолинейной, но таков мой характер, и ничего тут не поделаешь.
— Мне нравятся женщины, знающие свое место в этом мире, — отозвался король. — Но терпеть не могу дурочек.
Хотя ты единолично властвуешь в своем Фрайарсгейте, сладкая моя Розамунда, все же достаточно умна, чтобы прислушиваться к добрым советам родных. У тебя есть священник?
— Да, отец Мата, — ответила она, внезапно задавшись вопросом, что сказал бы молодой человек о сложившейся ситуации. — Он служит большим утешением мне и моим людям, милорд. Не знаю, что бы мы делали без него.
— Моя бабушка была похожа на тебя, — засмеялся он, но, кровь Христова, она пугала меня до смерти.
— Достопочтенная Маргарет была великой женщиной, милорд, и я многому от нее научилась.
Он неожиданно поднял голову и взглянул на нее. Розамунда покраснела и опустила глаза, зная, что он не любит прямых взглядов, но король вдруг сказал: