×
Traktatov.net » Счастливый сюрприз » Читать онлайн
Страница 96 из 110 Настройки

– Пол!

Он прильнул губами к ее шее, нерешительно теребя верхнюю пуговицу сорочки. Затем, подхватив на руки, отнес Джозефину на кровать.

Убрав с ее лица волосы, Митфорд страстно приник к губам девушки.

– Джозефина!

Герцог ласкал сквозь сорочку ее грудь. Джозефина застонала.

– Пол! О Пол!

Руки Джозефины скользнули по его спине. И еще ниже.

Теплые и дразнящие. Митфорд расстегнул верхнюю пуговицу ее сорочки, и его рука, проникнув под тонкую ткань, нежно погладила хрупкие плечи. Он так жаждал ее! Он горел желанием! И тут герцог вспомнил, кто она. И кто он. О Боже!

– Пол!

– Джозефина потянулась вслед за Митфордом, когда он откатился на другой край кровати.

– Боже мой! - Голос герцога дрожал. - Боже мой, что мы делаем?

Джозефина растерянно села на кровати.

– Вы должны уехать, а я вас задерживаю. Уезжсайте. Скорее же.

Герцог Митфорд поднялся с постели и протянул ей руку. - Да, я сейчас уеду. А вы возвращайтесь к себе в комнату, пока вас не хватились. Берегите себя в дороге. Вернее, позвольте брату позаботиться о вас. Вы обещаете мне это?

– Конечно. - Джозефина смотрела на него невидящим взглядом.

– Почему бы не позволить Барту заботиться обо мне, даже если я в этом совсем не нуждаюсь. Герцог вздохнул:

– До свидания, мадемуазель. Джозефина вложила в его руку свою ладонь и, потупив взор, промолвила:

– До свидания, Пол. Знаете, я не сожалею даже об этом. - Она кивнула в сторону кровати. - Ну, разве я не бесстыдная развратная девчонка?

– Джозефина улыбнулась ему и снова опустила глаза.

– До свидания.

Джозефина стояла у двери, пока герцог, открыв ее, окинул взглядом коридор. Затем, проскользнув мимо него, она исчезла в темноте.

Герцог Митфорд еще некоторое время смотрел ей вслед, потом, тяжело вздохнув, закрыл дверь. О Боже, что будет, когда они встретятся в следующий раз!

Неужели эта девушка ничего не знает? Неужели не понимает, что, кем бы он ни был. Полом Вильерсом или герцогом Митфордом, долг чести обязывает его просить ее руки?

Неужели Джозефина полагает, что он может вот так исчезнуть из ее жизни, сохранив при этом уважение к себе и право называться джентльменом?

С кем он больше боялся встречи? С Джозефиной или с ее отцом?

И как он вообще может думать о свадьбе с ней? Его жизнь уже никогда не будет прежней.

Герцог Митфорд на мгновение застыл и устремил взгляд в темноту. А хочет ли он, чтобы его жизнь стала прежней?


***

Граф Ратленд и виконт Чимли ехали по дороге на север. Они вглядывались в едва заметный след, если вообще стоило принимать во внимание противоречивые сведения, полученные ими в "Якоре и короне". Да, действительно, эти барышни останавливались здесь, заверяли их слуги, выслушав, как выглядят Джозефина и Сюзанна. И джентльмен. Хотя они все путешествовали отдельно. На сине-желтом экипаже - один из слуг даже пробовал заверить их, что на сине-зеленом - и в открытой коляске. Одну из барышень сильно укачало в экипаже. И еще драгоценности.

Кто- то, желая помочь, совершенно невпопад добавил, что одного джентльмена стошнило прямо в конюшне.

А Сэм, нанявшись кучером, уехал с одним из экипажей, не спросив на то разрешения. Хозяин гостинцы гневно добавил, что Сэм глубоко ошибается, если думает, будто его здесь будут ждать с распростертыми объятиями.