– Не надо, Би, – подала голос Кэмми Рид. – Это неразумно.
«А что разумно? – подумала Белинда. – Сидеть на полу и ждать, пока прискачет кавалерия?»
– Кричите, кричите, – поддержал Белинду Джонни. – Что в этом плохого? Если те, кто в нас стрелял, еще здесь, они прекрасно знают, где нас искать. – Тут ему в голову пришла интересная мысль, и он повернулся к вдове почтового служащего. – Кирстен, у Дэвида было оружие? Может, охотничье ружье или…
– Револьвер в ящике стола, – ответила Кирстен. – Во втором слева. Этот ящик заперт, но ключ в большом ящике, в том, что посередине. Завернут в зеленую тряпку.
Джонни кивнул.
– А стол? Где стол?
– В маленьком кабинете. Наверху, в конце коридора. – Кирстен говорила все это, не отрывая взгляда от колен, потом подняла на Джонни полные отчаяния глаза. – Дэвид лежит под дождем, Джонни. Не следовало нам оставлять их под дождем.
– Дождь скоро кончится, – ответил Джонни. Он знал, что говорит глупость, это читалось по его лицу, но Пирожок успокоилась хотя бы на время, и Белинда поняла, что главное не слова, а тон. Слова ничего не значили, а вот тон вселял спокойствие. Мол, волноваться не надо, ситуация под контролем. – Позаботьтесь о детях, Кирсти, а об остальном пока не волнуйтесь.
Джонни повернулся и направился к двери.
– Мистер Маринвилл, – обратился к нему Джим Рид, – можно мне пойти с вами?
Однако когда Джим попытался ссадить Ральфи с колен, мальчика охватила паника. Он вытащил палец изо рта, вцепился в Джима, забормотал:
– Нет, Джим, нет, Джим.
Он говорил так жалобно, что у Белинды по коже побежали мурашки. Наверное, подумала она, таким вот голосом заключенные в тюрьме просят не запирать их в одиночку.
– Оставайся на месте, Джим, – быстро сориентировался Джонни. – Брэд, как насчет вас? Не желаете прогуляться в заоблачную высь? Прочистить легкие?
– Конечно. – Брэд с любовью посмотрел на жену. – Вы действительно думаете, что эта женщина может орать во все горло?
– Повторяю, что не вижу в этом ничего плохого.
– Будь осторожен, – напутствовала мужа Белинда и ласково провела рукой по его груди. – Не высовывайся. Обещай мне.
– Обещаю не высовываться.
Она повернулась к Джонни:
– А теперь вы.
– Я? Да, конечно. – Он обворожительно улыбнулся, и Белинда поняла: вот она, та улыбка, которой мистер Джон Эдуард Маринвилл всегда одаривал женщин, если что-то им обещал. – Я обещаю.
Они вышли, чуть пригнувшись, а Белинда вновь повернулась к затянутому сеткой окну. Помимо запахов травы и металла, в воздухе чувствовался запах пожарища. Белинда услышала и потрескивание горящего дерева. Дождь не давал огню распространиться, но куда, черт побери, подевались пожарные машины? Ради чего все мы платим налоги?
– Эй, Биллингсли! Отзовитесь!
Мгновение спустя Белинда услышала незнакомый мужской голос:
– Нас тут семеро! Двое из дома, что стоит выше по улице…
Содерсоны, подумала Белинда.
– …плюс коп и муж убитой женщины. Еще мистер Биллингсли и Синтия из магазина!
– Кто вы? – крикнула Белинда.
– Стив Эмес! Из Нью-Йорка. У меня возникли неполадки с грузовиком, я свернул с автострады и заблудился! Остановился у магазина, чтобы позвонить!