×
Traktatov.net » Любовь без права пересдачи » Читать онлайн
Страница 44 из 158 Настройки

– К сожалению, нет. Объект наблюдения ни с кем не контактировал. Направился прямо к набережной, где сел на скамейку и просидел до взрыва.

– Объект?! – Я не сводила глаз с начальника департамента.

– А сам взрыв? – Он вел себя так, словно меня и не существовало.

– Непонятно. Шар летел с моря, как раз напротив солнца. Лодок поблизости не было.

– Ясно. Рапорт через час мне на стол!

– Да, мэтр. – Мэллоу явно выдохнул и вышел, радуясь, что буря обошла его стороной.

Лорд О’Шейли повернулся ко мне. Я скрестила руки на груди:

– Вас не учили, что невежливо говорить о присутствующих в третьем лице и уж тем более называть даму «объектом»?

– Позор-р! – вдруг согласился со мной ворон.

Ему вторило рычание Пабло. Хозяин строго посмотрел на птицу, и Корвин предпочел сделать вид, что спит. Лис презрительно фыркнул. Лорд О’Шейли спокойно обошел стол и занял свое место.

– Дамы пока что я не вижу, только аферистку, – холодно сообщил он. – Очень толковую аферистку, которая всегда просчитывает свои ходы, даже когда ее подвел партнер!

– Но, – я слегка растерялась, – совсем недавно вы собирались…

– Поцеловать вас? Не скрою. – Он небрежно пожал плечами. – Отчего же не взять то, что так щедро предлагают!

От негодования дыхание перехватило, а мысли в голове были слишком сумбурными. Я вскочила и несколько мгновений пыталась найти подходящие слова. Лорд О’Шейли наблюдал за мной, откинувшись на спинку стула. Его взгляд отрезвил. Я поспешила взять себя в руки:

– Если вы считаете меня пособницей Мэла, то непонятно, почему вы отпустили меня утром? Не проще ли было сразу упрятать за решетку?

– И лишиться шанса поймать ваших сообщников? – Он изогнул бровь.

Я прищурилась:

– Удалось?

– Увы, Торрэнт решил проявить самодеятельность и вместе с полицейскими тоже организовал за вами слежку. Его люди действовали неумело, и их заметили.

– После чего меня решили убить, – зло констатировала я. Начальник департамента и бровью не повел.

– Не думаю. Мага трудно уничтожить его же стихией. Скорее Онантарио было выпущено, чтобы убедится, что за вами следят. К несчастью, и Торрэнт, и Мэллоу выдали себя.

– Какая неприятность для вас! – иронично заметила я.

– И для вас, – задумчиво отозвался лорд О’Шейли.

– Почему же?

– Потому что теперь ваши сообщники уверены, что вы пошли на сделку с департаментом и намеревались сдать их!

Я натянуто рассмеялась:

– Вы так уверенно говорите, словно один из них!

– Чтобы поймать преступника, надо мыслить, как он! – Начальник департамента даже не улыбнулся. – А в случае с вами все слишком скучно и банально… Лаборатория была в вашей квартире, ваш друг, с которым вы провернули не одну аферу, взял деньги, заказ не исполнен. Более того, утром вас отпустили…

– Вы специально это сделали? – Я уже не знала, что меня возмущает больше: обвинения в пособничестве, заявление о том, что со мной скучно, или понимание того, что меня использовали, как наживку.

– Конечно, – ничуть не смутился лорд О’Шейли. – И приказал Мэллоу следовать за вами. К сожалению, Торрэнт все испортил.

– Вам следует лучше отбирать сотрудников, – не удержалась я. – Тогда, глядишь, и результат появится.