Traktatov.net
»
Как важно быть серьезным
»
Читать онлайн
Jack. | Джек. |
You had much better dine with your Aunt Augusta. | Ты бы лучше отобедал у твоей тети Августы. |
Algernon. | Алджернон. |
I haven't the smallest intention of doing anything of the kind. | Не имею ни малейшего желания. |
To begin with, I dined there on Monday, and once a week is quite enough to dine with one's own relations. | Начать с того, что я обедал у нее в понедельник, а обедать с родственниками достаточно и один раз в неделю. |
In the second place, whenever I do dine there I am always treated as a member of the family, and sent down with either no woman at all, or two. | А кроме того, когда я там обедаю, со мной обращаются как с родственником, и я оказываюсь то вовсе без дамы, то сразу с двумя. |
In the third place, I know perfectly well whom she will place me next to, to-night. | И, наконец, я прекрасно знаю, с кем меня собираются посадить сегодня. |
She will place me next Mary Farquhar, who always flirts with her own husband across the dinner-table. | Сегодня меня посадят с Мэри Фаркэр, а она все время флиртует через стол с собственным мужем. |
That is not very pleasant. | Это очень неприятно. |
Indeed, it is not even decent... and that sort of thing is enormously on the increase. | Я сказал бы - даже неприлично. А это, между прочим, входит в моду. |
The amount of women in London who flirt with their own husbands is perfectly scandalous. | Просто безобразие, сколько женщин в Лондоне флиртует с собственными мужьями. |
It looks so bad. | Это очень противно. |
It is simply washing one's clean linen in public. | Все равно что на людях стирать чистое белье. |
Besides, now that I know you to be a confirmed Bunburyist I naturally want to talk to you about Bunburying. I want to tell you the rules. | Кроме того, теперь, когда я убедился, что ты заядлый бенберист, я, естественно, хочу с тобой поговорить об этом Изложить тебе все правила? |
Jack. | Джек. |
I'm not a Bunburyist at all. If Gwendolen accepts me, I am going to kill my brother, indeed I think I'll kill him in any case. | Да никакой я не бенберист Если Гвендолен согласится, я тут же прикончу своего братца; впрочем, я покончу с ним в любом случае. |
Cecily is a little too much interested in him. | Сесили что-то слишком заинтересована им. |
It is rather a bore. | Это несносно. |
So I am going to get rid of Ernest. | Так что от Эрнеста я отделаюсь. |
And I strongly advise you to do the same with Mr... with your invalid friend who has the absurd name. | И тебе я искренне советую сделать то же с мистером... ну с твоим больным другом, забыл, как его там. |
Algernon. | Алджернон. |
Nothing will induce me to part with Bunbury, and if you ever get married, which seems to me extremely problematic, you will be very glad to know Bunbury. | Ничто не заставит меня расстаться с мистером Бенбери, и если ты когда-нибудь женишься, что представляется мне маловероятным, то советую и тебе познакомиться с мистером Бенбери. |
A man who marries without knowing Bunbury has a very tedious time of it. | Женатый человек, если он не знаком с мистером Бенбери, готовит себе очень скучную жизнь. |
Jack. | Джек. |
That is nonsense. | Глупости. |
If I marry a charming girl like Gwendolen, and she is the only girl I ever saw in my life that I would marry, I certainly won't want to know Bunbury. |