Необходимость действовать самостоятельно придала ей силы. Дело вновь осложнилось, и она моментально забыла о своей слабости, снова обрела смелость и решительность, которые успела продемонстрировать, когда в дверь Ноултона ломились полицейские. Она больше не колебалась и не боялась. Ей было необходимо кое-что сделать.
Крепко сжимая рукой сверток, Лиля спустилась по лестнице. Когда она проходила мимо квартиры Ноултона, детектив, которого оставили для завершения обыска, взглянул на нее через открытую дверь. Сердце девушки бешено стучало, но она взяла себя в руки и, спускаясь по ступенькам на первый этаж, даже не ускорила шаг.
Еще секунда — и она на улице, свободная!
Она осмотрелась по сторонам, не зная, куда ей пойти. И что делать с этим свертком? Она задумалась, почему ей кажется таким трудным избавиться от этого свертка. Конечно, не было ничего проще, чем выбросить куда-то обычный сверток размером в квадратный фут. Его можно было сунуть в урну, или оставить на скамейке в парке, или просто бросить в какой-нибудь подворотне — в любой, где угодно. Но почему-то ей казалось, что все эти способы таят в себе какую-то опасность. Ей хотелось кричать от злости из-за того, что она так мучается над таким простым вопросом.
Вдруг она вспомнила слова Ноултона: «Лучше всего их пока спрятать и потом утопить в реке». Конечно!
Как она раньше об этом не подумала?
Девушка резко повернулась и в этот момент заметила человека на другой стороне улицы, с интересом смотревшего на дом, из которого она только что вышла. Увидев его, она вздрогнула и посмотрела на него еще раз. Это был Шерман. Сомнений не было, его лицо в свете уличных фонарей было отчетливо видно.
Там, где стояла Л идя, было довольно темно, а так как Шерман оставался недвижим, она поняла, что он ее не заметил. Но она была охвачена ужасом и, каждую секунду ожидая услышать его шаги за своей спиной, но не оглядываясь, повернулась и поспешила прочь в направлении Гудзона.
Через десять минут она вышла на пристань в конце Двадцать третьей улицы. У стапеля стоял паром, она поднялась на борт и пробралась в дальний конец.
Лиля облокотилась на перила, смотря на залив, а когда катер отошел от берега, почти забыла о своих тревогах и данном ей поручении, очарованная представшей перед ее взором картиной.
Вдали виднелись мириады небольших мерцающих огоньков на фоне полутемного неба, смутные очертания больших зданий и дальше к югу — индустриальный профиль огромного города, — все это складывалось в одну фантастическую картину-мечту современного монстра.
Лиля подняла взор и увидела, что паром достиг середины залива. Она осмотрелась по сторонам, чтобы убедиться, что ее никто не видит, — на борту было лишь несколько пассажиров, — потом быстро подняла сверток над перилами и бросила его в темную воду.
Она не верила, что он исчез. Ее рука, только что крепко сжимавшая сверток, онемела, и девушке казалось, что она все еще его держит. Она чувствовала усталость, слабость, прошла в кабину и села.
Когда паром причалил к пристани Джерси-Сити, Лиля не сошла на берег. Через полчаса она снова была на Двадцать третьей улице. А еще через полчаса поднималась по лестнице своего дома.