Мэллори совершенно не трогали страдания брата. «Теперь ты тоже знаешь, каково это», — твердила она. Только Саймон выказывал Джареду свое участие и сочувствие. Впрочем, ничего другого ему не оставалось. Если бы Джаред не отобрал у Портняжки ясновидящий камень, Саймон давно бы окончил свою жизнь в желудках гоблинов.
Джаред зашнуровывал заляпанные грязью ботинки, надетые поверх вывернутых наизнанку носков, и размышлял. Ему очень хотелось найти способ извиниться перед Портняжкой и вернуть камень. Правда, теперь домовой не желал забирать его обратно. При этом Джаред был уверен, что поступил бы точно так же, как и в прошлый раз, случись подобная история снова. Одно воспоминание о том, что Портняжка в то время, когда Саймона захватили гоблины, стоял как ни в чем не бывало и разговаривал загадками, заставляло мальчика злиться до такой степени, что он был готов порвать завязываемые шнурки.
— Джаред! — раздался снизу голос Мэллори. — Джаред, спускайся немедленно!
Он выпрямился, сунул «Путеводитель» под мышку, сделал шаг к двери и тут же упал, больно стукнувшись локтем и коленкой о деревянный пол. Шнурки обоих башмаков оказались связаны между собой.
Мэллори стояла у кухонного окна и разглядывала на свет стакан с водой. Луч солнца, пройдя через воду, отбрасывал на стену радужные блики. Саймон сидел рядом. Сестра и брат не шевелились и казались Джареду прикованными каждый к своему месту.
— Что случилось? — недовольно спросил Джаред. Он чувствовал раздражение, колено болело. «Если они позвали меня только чтобы показать, как красиво выглядит пронзенный солнечным лучом стакан, я им точно что-нибудь разобью!» — решил он про себя.
— Сделай глоток, — предложила Мэллори, протягивая ему стакан.
Джаред с подозрением посмотрел на сестру. Они что, плюнули туда? Зачем Мэллори надо, чтобы он выпил это?
— Давай, Джаред, — сказал Саймон. — Мы уже попробовали.
В этот момент запищала микроволновка, и Саймон подскочил, чтобы вынуть оттуда большую тарелку с нарезанным мясом, которое там размораживалось. Сверху мясо приобрело бледно-серый цвет, внизу же оно совсем не разморозилось.
— Что это? — спросил Джаред, уставившись на мясо.
— Это для Байрона, — ответил Саймон, вываливая мясо в большую миску и добавляя туда кукурузные хлопья. — Похоже, он выздоравливает. Все время хочет есть.
Джаред усмехнулся. Такая прожорливость грифона, который приходил в себя у них в сарае, кого-нибудь другого могла бы и насторожить. Но только не Саймона.
— Давай, — прервала их Мэллори, — пей!
Джаред сделал глоток и поперхнулся. Жидкость обожгла ему горло, половина ее пролилась у него изо рта на кафельный пол. Остальное прошло по пищеводу, как мог бы пройти огонь.
— Вы что, рехнулись? — просипел Джаред, задыхаясь от приступов кашля. — Что это было?
— Вода из крана, — ответила Мэллори. — Она теперь вот такого вкуса.
— Тогда зачем вы заставили меня выпить ее? — возмутился он.
Сестра скрестила руки на груди:
— А как ты думаешь, почему все это происходит?
— Что ты имеешь в виду?
— Я хочу сказать, что все эти странности начались после того, как мы нашли «Путеводитель», и они не прекратятся, пока мы от него не избавимся.