×
Traktatov.net » Загадка театральной премьеры » Читать онлайн
Страница 27 из 79 Настройки

Олег хотел сказать Лешке, что они эту тему обсудят после, но тут на сцену в сопровождении свиты величественно вплыла, шурша черным шелковым платьем, Наташкина мама.

— В бутике «Валентино» брала, — внимательно пригляделась к платью Моя Длина. — Мы туда с матерью заезжали неделю назад, и оно там висело. А ты, Маратик, говоришь, что спонсоров нет.

— Так на костюмы небось хватило, а на остальное нет, — хранил полную невозмутимость Марат.

Женька все это время жевал чипсы, одновременно любуясь профилем Наташки. Происходящее на сцене привлекло внимание долговязого мальчика лишь после того, как три темные фигуры на шведской стенке завыли с угрожающей силой. Тут Женьке и предстала во всем великолепии Инга Турундаевская. Поэтому, резко ткнув Наташку в бок, Женька провозгласил:

— Твоя мама пришла.

— Да она уж давно на сцене, — равнодушно откликнулась девочка

— А до нашего Женечки все доходит как до жирафа, — фыркнула Катя.

Женька хотел обидеться, однако на сцене развернулись бурные события, заставившие его на время позабыть обо всем личном.

Чуть поодаль от леди Макбет и висевших на шведской стенке ведьм расположилась живописная парочка. Существо мужского пола Марат Ахметов немедленно нарек «мужиком в короне». Катя, Таня, Олег, Темыч и еще несколько наиболее просвещенных учеников десятого «Б» узнали в сем мужике короля Клавдия из «Гамлета». А в его напарнице королеву Гертруду, которую изображала Людмила Прошечкина. Король непрестанно обращался к Прошечкиной с одной и той же фразой: «Не пей вина, Гертруда». Поэтому легко было догадаться, что Генрих Прошечкин включил в свой «синтез Шекспира» не только «Ромео и Джульетту» с «Макбетом», но и трагедию о принце датском.

Люда Прошечкина была встречена бурными рукоплесканиями зрительного зала. Будто воодушевившись таким приемом, Гертруда схватила за руку Клавдия, и они исполнили совместный танец с ведьмами из «Макбета», которые ради такого случая даже решились расстаться со шведской стенкой. Хореографическая композиция являла собой нечто среднее между брейк-дансом, украинским гопаком и лезгинкой. Что, по-видимому, должно было символизировать международное значение творчества великого Шекспира.

Прыгая и танцуя вприпрыжку, ведьмы продолжали истошно завывать.

— Ну, точно! — вновь склонился Пашков к уху Олега. — Именно это я позавчера и слышал.

— Не мог ты этого слышать, — отозвался мальчик в очках. — Мы же на премьере. Значит, до сегодняшнего вечера спектакля не было и в помине.

— То-то и оно, — озадаченно произнес Лешка. — Хотя, — вдруг посетила его новая мысль, — может, у них как раз позавчера была генеральная репетиция?

— Но ведь не у тебя же в квартире, — резонно заметил Олег.

— А если Сашков приборчик передавал сигналы прямо из этого театра ко мне? — предположил Пашков.

— Слушайте, молодые люди, — постучал по спине Пашкова пожилой мужчина, сидевший сзади. — Вы, между прочим, в театре и лично мне мешаете.

— Извините, пожалуйста, — обернулся к нему Лешка.

— После обсудим, — шепнул ему Олег. — Иначе нас отсюда скоро выведут.

И оба друга вместе с классом продолжали смотреть спектакль. Гертруда, Клавдий, ведьмы, а также Ромео с Джульеттой, вдоволь навывшись, натанцевавшись, а также наоравшись до хрипоты: «Не пей вина, Гертруда!» — кажется, решили взять некоторую паузу. Люда Прошечкина тяжело дышала. Видимо, интернациональный танец изрядно ее утомил.