Истер спрятался за Марину и крепко обнял ее за талию.
Андерс тоже прыгнул в воду и схватился за лодку.
Он крикнул хуммокка два отрывистых слога.
Женщина вскарабкалась на палубу, на коротких ногах, испачканных илом, подошла к Истеру и накрыла своими мокрыми руками его руки, обнимавшие Марину. При этом она все время выкрикивала какое-то слово.
Истер притих и отчаянно вцепился в Марину.
За его спиной женщина раскачивалась из стороны в сторону. Тем временем мужчина с баночкой масла что-то говорил Андерсу.
— Им нужен Истер, — сообщил Андерс.
Теперь он держался за борт лодки и кивал другим мужчинам, стоявшим в воде. Те говорили все быстрее и быстрее, держа в руках стрелы.
Андерс посмотрел на Марину. Она впервые увидела отчетливо его глаза.
— Отдай им Истера, и мы сможем уплыть.
— Нет, — ответила она.
Конечно же, такой обмен невозможен.
Она приехала за Андерсом и привезла подарки.
Марина положила свои руки на руки женщины, накрывавшие руки Истера. Сейчас их руки поддерживали ее. Она покачала головой:
— Лучше мы дадим им раппы.
— Это не поможет. Они задержат всех нас и лодку. Надо действовать немедленно, пока они не опомнились. Нам совершенно нечем торговаться.
Андерс медленно залез в лодку и, наклонившись, разжал руки женщины и Истера. Только тогда Истер узнал его и понял, зачем они сюда приплыли. Он бросился на шею Андерса и издал тот же звук, что и во сне, — пронзительный крик, заменивший слова: «Ты не умер! Не умер!»
Хуммокка смотрели и удивлялись, что их мальчик знает этого белого человека и очень любит его.
— Нет, только не это, — ответила Марина. — Лучше мы останемся с ним. Будем все вместе.
— Раздавай апельсины и арахисовое масло, — приказал Андерс, а сам уткнулся лицом в шею Истера и гладил его по голове.
Потом покрыл поцелуями его волосы, глаза, уши. Они были вместе меньше минуты. Женщина стояла, вцепившись в плечи мальчика.
Марина торопливо хватала из ящика фрукты и арахисовое масло и раздавала их всем, кто тянул к ней руки.
Потом Андерс поднял Истера за талию.
Мальчик был одет в грязные желтые шорты и голубую футболку с надписью «Джаз Фест 2003».
Марина запомнила все это, словно собиралась позже описать это кому-нибудь, допустим, агентству, занимающемуся поиском пропавших детей.
Андерс передал Истера в протянутые руки мужчины с желтым лбом, стоявшего в воде; женщина соскользнула с лодки и встала рядом с ним. Мальчик переводил глаза с Марины на Андерса и обратно; на его лице читались ужас и непонимание.
Это было хуже, чем в тот раз, когда его душила анаконда, потому что тогда он все понимал.
Он протянул руки к Марине, и она закрыла глаза.
Она оставила его. Отказалась от него.
Лодка уже отплывала, Андерс управлял ею.
Через минуту они уже мчались на полной скорости по узкой реке. Марина не открывала глаз и держалась за шест в середине лодки.
Она спокойно относилась к возможности собственной смерти и почти смирилась со смертью Андерса, но к потере Истера никак не была готова.
— Все равно они забрали бы его, — уговаривал ее Андерс. — Убили бы они нас или нет, но Истер все равно остался бы у них.