— Кто это? — крикнул он.
— Марина, — ответила она.
Он долго стоял, держа в руке оранжевый плод. Одет он был в грязную, рваную рубашку и рваные штаны.
— Марина?
— Мы привезли вам подарки, — сказала она по-английски и повторила на лакаши.
Толпа заговорила.
Казалось, Андерс прислушивался к ней.
— Что это? — спросил он.
— Раппы. Я привезла арахисовое масло, несколько апельсинов и большую корзину раппов.
Один из мужчин нацелил на лодку стрелу.
Андерс встал перед ним и стоял, пока тот не опустил лук. Он что-то говорил индейцам, потом разломил апельсин, взял себе кусок, а остальную часть разделил на дольки и стал угощать ими окруживших его мужчин.
— Ни в коем случае не давай им раппы, — негромко предупредил он Марину.
— Это все, что у меня есть, — ответила она.
— У тебя есть арахисовое масло. Если эти люди пронюхают про раппы, они завтра же уничтожат всех лакаши. Как ты меня нашла?
Дольки он клал в рот индейцам, те с удовольствием их жевали.
— Я потом тебе расскажу, — ответила она.
Ей ужасно хотелось прыгнуть в воду и поплыть к нему.
Андерс показал рукой на лодку и после долгого совещания с индейцами крикнул Марине:
— Апельсин хороший. Они спрашивают, что ты хочешь взамен.
Интересно, подумала она, неужели он не знает, чего я хочу?
— Тебя, — ответила она и произнесла вторую заученную фразу: «Отдайте нам белого человека», не уверенная, что этот набор звуков что-либо значит для хуммокка.
Истер дышал ей в спину, прижавшись губами к ее платью.
Какая она идиотка, что привезла его!
Она сообразила оставить на берегу Томаса и Беноита, а Истера взяла с собой, словно талисман, ради удачи.
Ни одна мать не притащила бы своего ребенка в этот ад, даже если он умеет управлять лодкой и знает реку.
Тем временем Андерс тыкал в свою грудь пальцем и показывал на лодку.
Над водой пролетела одинокая цапля.
После долгих переговоров он крикнул Марине:
— Они хотят, чтобы ты подплыла на лодке к берегу.
Марина снова ждала, что испугается. Нет, не испугалась.
— Мне надо так сделать?
— Подплыви, — сказал Андерс. — Ты все равно у них в руках. Просто дай им что-нибудь, например баночку арахисового масла.
Марина кивнула и протянула руку к дросселю.
Истер вышел из-за нее и взялся за штурвал. Она погладила его по голове и велела плыть к берегу. Он кивнул.
— Это Истер? — спросил Андерс. — Я плохо вижу без очков.
— Зря я его взяла с собой, — ответила она.
Они медленно приблизились к берегу.
Мужчины вошли в воду, женщины остались на берегу.
Теперь Андерс стоял совсем близко.
Марина видела его ввалившиеся щеки, заросшие бородой, его глаза. Когда хуммокка подошли к лодке, Марина заметила, что форма головы у них немного другая, чем у лакаши, как и говорила доктор Свенсон. Они были еще более низкорослыми, и Андерс возвышался среди них, как Гулливер среди лилипутов.
Мужчине с желтым лбом, который показался ей главным, Марина протянула баночку арахисового масла. Сначала он не знал, что с ней делать, и стоял, сжимая ее в руке. Он поднял глаза на Марину — может, ждал от нее помощи, а может, хотел ее убить, но тут увидел на палубе Истера. Тогда он прижался грудью к понтону, и на его лице появилось такое же выражение, какое было у Марины, когда она увидела Андерса — смесь радости и сомнений. Он повернулся и что-то крикнул стоявшей на берегу женщине. Та положила на землю ребенка и вошла в воду. Взглянув на Истера, она бросилась к нему, но вода не позволяла ей бежать. Она крикнула ему что-то, протянула руки и задрожала всем телом; но воде пошла рябь. Приблизившись к лодке, она попыталась залезть на нее.