— А что, если окружающие просто избегают меня?
— Неужели ты такой страшный? Что-то не верится! Из разговора с Алехандро я поняла, что тебя здесь любят и уважают. А ведь ты так много делаешь, чтобы возродить это место! Мне кажется, тобой должны восхищаться!
— Ну, может быть, я действительно слишком опекаю тебя, — согласился он.
— Вот так-то лучше! Теперь мы можем наслаждаться вечером. Начо, расскажи мне хоть немного о том, что происходит вокруг.
— Мы идем в старую конюшню, где и будет проходить праздник.
— А потолки там высокие?
— Да, очень. Покатая крыша, солнце мягко освещает деревья, а воздух…
— А в воздухе чувствуется аромат молодого вина и веселья, — мечтательно произнесла Грейс.
— Я хотел сказать, что в воздухе витает запах сухого сена и пыли!
— Очень романтично! — поддразнила его Грейс.
— Если не нравится, могу не рассказывать, — пожал плечами Начо.
— Нет-нет! Продолжай! Когда ты начинаешь рассказывать, у меня ощущение, что я все вижу наяву. Но, мне кажется, ты мог бы использовать побольше красочных описаний.
— Грейс, я такой, какой есть. Прими это как данность!
— Что ж, принимаю! — задорно улыбнулась она.
Начо с нежностью взглянул на нее и прижал ее ближе к себе. Странное дело, но ему было так хорошо с ней, ему хотелось узнать о ней больше. Но он боялся испортить все одним неосторожным словом, как уже бывало прежде. Неужели прошлое будет тяжелым камнем висеть на нем всю жизнь?
— А что еще происходит вокруг?
— Большинство одето в традиционные костюмы. Женщины постарше в черных нарядах, а у некоторых мужчин огромные шляпы. — Он старался не упустить из виду ни одной детали.
— А на поясах у них звенят монеты, — добавила Грейс.
— Да, точно!
— А праздник еще не начался?
— Нет, не волнуйся! У нас будут лучшие места, когда начнется вечер. Я просто не хочу толкаться в толпе.
— Разве мы не будем принимать участие в фестивале? Обязательно будем участвовать! Как же я смогу прочувствовать атмосферу праздника?
— Это будет тяжело для тебя, Грейс!
— Нет ничего такого, с чем я бы не справилась! — пылко возразила она. — К тому же ты сегодня со мной, так что мне нечего бояться!
— Но ты будешь слышать все, что происходит, обещаю!
— Очень весело, — фыркнула Грейс.
— И что ты хочешь от меня? Чтобы я стоял спокойно и позволил затоптать тебя?
— Почему бы тебе просто не запереть меня в гостевом домике? Там я точно буду в безопасности!
— Грейс, ты не можешь…
— Не могу?! — взорвалась она. — Не смей мне этого говорить!
Как он мог сказать ей, что слепая девушка не может принять участие в фестивале? Она могла оступиться, упасть, поранить себя. Но Грейс была права в одном: это он струсил, а не она. Это он позволяет прошлому одержать над собой верх. Грейс же не боялась никого и ничего.
— Конечно можешь. — Начо поспешил успокоить ее.
— А ты не отступишь от своих слов? — Она воинственно сжала кулачки.
— Даю слово!
— Хорошо, — победно улыбнулась она, позволяя увлечь себя в водоворот событий.
«Она так не похожа на других женщин», — решил про себя Начо.
С большинством девушек, с которыми встречался Начо, все было предельно просто и ясно. Одна-две встречи как прелюдия к сексу. А с Грейс все было по-другому. Одно только общение с ней могло быть настоящим подарком судьбы.