Как же он старается поймать меня на удочку. Не знай я, что он собой представляет, сказала бы, что он вошел во вкус нашей болтовни.
Мор вздыхает.
– Смертная, ты возбудила во мне интерес – редкое достижение. Не расточай его.
– Не расточать? Это как? – Ну и типчик! – В смысле, отвечая отказом на твои вопросы? – Какая прелесть. – Знаешь, а у тебя тоже редкое достижение: то, как ты умеешь до меня докопаться.
Он вздыхает еще громче.
– Ты хочешь сказать, что ведьмовские выходки для тебя не типичны?
Этим вопросом он пробуждает во мне самые отвратительные наклонности.
– Тебе интересно узнать обо мне побольше? – почти кричу я. – Прекрасно. Мое имя не смертная, а Сара Берн. Мне двадцать один год. И неделю назад я оказалась в плену у одного невыносимого всадника. Об этом не хочешь поговорить?
Я так и рвусь в бой – хоть бы и кулачный – с Мором.
– Хм, – вот и все, что он отвечает.
Ни уничижительных замечаний, ни ехидных комментариев. Просто хм.
Убью придурка голыми руками.
– Чем ты занимаешься, чтобы скрасить жизнь? – спрашивает он.
Мне приходится оглянуться назад и убедиться, что я разговариваю с тем же человеком, который буквально несколько секунд назад изводил меня.
Сейчас вид у него вполне бесхитростный.
– Занималась, – огрызаюсь я, скорчив злую рожу. Сейчас-то я ничем не занимаюсь, разве что (с удовольствием) обременяю всадника, тормозя его продвижение. (Должно же хоть что-нибудь радовать.)
Отвернувшись и глядя вперед, я добавляю:
– Я была пожарным.
Его пальцы барабанят по моей талии.
– Тебе это нравилось?
Я повожу плечом.
– Просто работа. Меня она никак не характеризует.
Не то что некоторые мои товарищи по команде, те всю жизнь мечтали тушить пожары. Я перевожу дыхание и добавляю:
– Я всегда хотела поступить в университет и изучать английский.
Не знаю, с чего я вдруг с ним разоткровенничалась.
– Английский? – насмешливо переспрашивает Мор. – Но ты и так хорошо на нем говоришь. Немного странное желание.
– Я не о самом английском, не о разговорном языке, – уточняю я, сделав последний глоток горячего шоколада. Потом убираю термос в седельную сумку. – Английская литература, произведения, написанные на этом языке. Я хотела изучать Шекспира, лорда Байрона и (своего любимого) Эдгара По.
– По, – повторяет всадник. Не сомневаюсь, что он узнал слышанное недавно имя. – Почему же ты не изучала этих поэтов?
Сожаление – горький привкус в горле, и больше нет горячего шоколада, чтобы его заглушить.
– На землю пришли Четыре Всадника и испохабили весь мир.
Мы входим в город Сквамиш, опустевший и заброшенный, как я и надеялась.
Заглядываем на заправочную станцию, где насосы заржавели за долгие годы бездействия, зато склад магазина забит продуктами: ряды полок с консервами, орехами и сладостями.
Идем дальше. Недавно установленные газовые фонари все еще светят, хотя солнце уже несколько часов как встало. Фонарщик, видимо, эвакуировался, не успев их погасить.
Как и лавчонка на заправочной станции, другие магазины полны товаров, явный признак того, что владельцы бежали в спешке, не тратя времени на то, чтобы спрятать свое добро. В результате кое-где двери взломаны, там успели похозяйничать мародеры.