Тот заорал. Дылда схватил – то есть схватила – нечто трепещущее и сырое, и это нечто разорвалось в ее руках. Отчаянно извивающийся капрал освободился.
– Это всего лишь лист бумаги, – заметила Тьют.
Страппи отмахнулся.
– Я сразу понял, – сказал он. – Тебя не спросили!
Полли подобрала один из обрывков. Бумага была тонкая, заляпанная грязью, и все-таки она разобрала слово «Анк-Морпорк». Богохульный город. Талант Страппи заключался в том, что все, против чего он боролся, немедленно становилось притягательным.
– «Анк-Морпоркская Правда»… – прочитала Полли вслух, прежде чем капрал выхватил у нее газету.
– Нельзя читать все, что попадается на глаза, Пукс! – гаркнул он. – Ты же не знаешь, кто это писал.
Страппи бросил сырую бумагу в грязь и принялся топтать, а потом приказал:
– Вперед!
И они пошли дальше. Когда отряд зашагал более или менее в ногу, рассматривая собственные башмаки или вглядываясь в туман впереди, Полли подняла правую руку на уровень груди и осторожно повернула ладонью вверх. Там притаился прилипший клочок, который остался у нее, когда Страппи отобрал газету.
Вильям де Словв, долина Кнек, 7 сектобря
Борогравские войска, при поддержке лорда В
Легкая пехота захватила Кнекскую крепость в
после яростной рукопашной сх
Должен сказать, что вооружение, которое
брошено на прои
Его Светлость командор сэр С
заявил «Правде»:
капитуляция была
вражеские военачальн
упрямые идиоты, но не см
чатать это в своей газетке».
Известно, что
безнадежная ситу
ий голод
по всей
нет выбор
вторже
Но ведь Борогравия побеждает? Так почему же «не сдадимся»? И что такое Коалиция?
А еще Полли не давал покоя капрал Страппи. Она понимала, что он действует на нервы и Джекраму. Капрал задавался – с точки зрения Полли, носки явно не давали ему покоя, – и вел себя так, будто это он командовал отрядом. Возможно, причиной была общая мерзопакостность Страппи, но…
– Господин капрал, – окликнула она.
– Чего тебе, Пукс? – отозвался Страппи. Нос у него по-прежнему был очень красный.
– Мы побеждаем, правда? – спросила Полли. Ей уже надоело его поправлять.
Внезапно все остальные обратились в слух.
– Не лезь не в свое дело, Пукс! – огрызнулся Страппи. – Мы деремся, вот и все.
– Так точно, господин капрал. Значит… я буду драться на той стороне, которая побеждает?
– Сержант, тут кое-кто задает слишком много вопросов, – пожаловался капрал.
– Не задавай вопросов, Перкс, – рассеянно сказал Джекрам.
– Значит, мы проигрываем? – уточнил Кувалда. Страппи обернулся к нему.
– Ты сеешь Панику и Упадок Духа, вот что! – заорал он. – Это – пособничество врагу!
– Замолкни, рядовой Холтер, – велел Джекрам. – Слышал? А теперь…
– Холтер, ты под арестом до…
– Капрал Страппи, пару слов в твое отвислое ухо, если не возражаешь! А вы, парни, стойте тут! – зарычал сержант, слезая с повозки.
Джекрам отошел шагов на пятьдесят по дороге. Одарив отряд яростным взглядом, капрал побежал за ним.
– У нас неприятности? – спросил Кувалда.
– Догадайся, – сказал Маладикт.
– И гадать нечего, – сказал Зыркий. – Страппи может придраться за что угодно.