Все они как один – или как одна – подумали: «У них арбалеты. У нас нет. К ним сейчас подойдет подкрепление. А за нами – лишь темнота, полная ходячих мертвецов. Даже помолиться за нас и то теперь некому».
Блуз тем не менее решил рискнуть. Голосом Дафны он прощебетал:
– Господа… мы, кажется, заблудились, когда искали уборную.
Их посадили не в темницу, хотя по пути их миновали немало. В крепости было много мрачных каменных переходов, много тяжелых дверей с засовами и бессчетными замками и очень много вооруженных солдат, чья работа, судя по всему, стала бы гораздо интереснее, если бы замки вдруг исчезли.
Пленных отвели на кухню. Она была огромная и не наводила на мысль о месте, где режут петрушку и фаршируют грибы. В этом мрачном, закопченном, покрытом сажей зале повара скорее всего кормили сотни голодных ртов. Время от времени дверь приоткрывалась, и на пленников смотрели призрачные фигуры. Никто не говорил ни слова.
– Они нас ждали, – сказала Маникль. Отряд сидел на полу, прислонившись спинами к огромной старой колоде для рубки мяса. Все – кроме Игорины, которая хлопотала вокруг Уолти, по-прежнему лежавшей без сознания.
– Вряд ли они стронули с места подъемник, – сказала Полли. – Я надежно загнала камень в щель.
– Может быть, нас выдали прачки, – заметила Холтер. – Чем-то не понравилась мне эта госпожа Энид.
– Теперь уже неважно, – сказала Полли. – А что вон за той дверью?
– Кладовая, – ответила Холтер. – И никакого выхода, кроме решетки в полу.
– Можно через нее выбраться?
– Только если нас порежут соломкой.
Они мрачно уставились на дверь в дальнем конце кухни. Она снова открылась, показались чьи-то силуэты, и послышался приглушенный разговор. Холтер подошла – и в дверном проеме немедленно возникли солдаты с мечами. Полли взглянула на Блуза, который сидел, привалившись к стене, и тупо смотрел в никуда.
– Я лучше скажу ему…
Холтер пожала плечами.
Блуз открыл глаза и слабо улыбнулся, когда Полли подошла.
– А, Перкс, – сказал он. – Мы почти справились, правда?
– Простите, что подвели вас, сэр, – сказала Полли. – Разрешите сесть, сэр?
– Пожалуйста, располагайся как дома, – ответил Блуз, – хоть камни и холодноваты. Боюсь, это я вас подвел.
– Нет-нет, сэр… – запротестовала Полли.
– Вы – мои первые подчиненные, – сказал Блуз. – Ну, не считая капрала Дребба, но ему семьдесят и у него только одна рука, у бедолаги… – Он ущипнул себя за переносицу. – Мне нужно было просто отвести вас в долину. И не более того. Но нет, я по глупости мечтал дожить до того дня, когда все в мире будут носить блуз. Или есть. Почему я не послушал сержанта Джекрама? Увижу ли я когда-нибудь свою дорогую Эммелину?
– Не знаю, сэр, – ответила Полли.
– Перкс, я издал риторический вопль отчаяния, а не задал вопрос, – заметил Блуз.
– Простите, сэр.
Полли сделала глубокий вдох, готовясь броситься в ледяные глубины правды.
– Сэр, я хочу сказать, что…
– Боюсь, как только они выяснят, что мы не женщины, нас отправят в настоящую темницу, – продолжал лейтенант. – Очень большую и грязную, насколько я знаю. И битком набитую.