— Но если бы ты спросила раньше, я б не знал ответа.
— А теперь?
— Теперь? — Он поднял воротник. — Теперь я свободен!
На мгновение он замер. Потом поднял руку и положил на плечо Лорин. Осторожно прижал к себе и держал в объятиях, пока не заметил, что она расслабилась.
Он достал гремящую связку ключей:
— Ты не окажешь мне услугу, Лорин, — забери машину? Подберешь меня у поляны.
Он показал в сторону группы деревьев и отдал связку ключей:
— Я бы тут чуть-чуть постоял.
Когда она собиралась начать спорить, Брайан отпустил ее и повернулся навстречу ледяному ветру, постепенно усиливавшемуся. Когда она взяла его руку и потянула к своей щеке, он видел только тень. Уже спускаясь, она на секунду остановилась. Потом развернулась и позвала его по имени. Он смотрел на нее, а она нежно смотрела в ответ.
— Ты ведь больше не собираешься с ним видеться? — спросила она.
Утес простоит целую вечность. А для гордой возвышенности его эпоха лишь интермеццо.
Вдруг все осталось позади.
Пока за холмом заводилась машина, он откинул голову назад и слушал доносящиеся из прошлого ликующие крики, тонувшие в отзвуках и резко стихавшие.
Осознание, что для дружбы необходимы два человека, а для предательства — всего один, отступило, слилось с окружающим пейзажем и на мгновение замерло на острие утеса. И вот осталось лишь настоящее.
Двое мальчишек улыбнулись ему на прощание — а он, стоя в лучах заходящего солнца, улыбался в ответ, живой, открытый, цельный, готовый идти вперед.
Лучи завершили ленивый танец для последнего симулянта Дома алфавита.
Приложение 1
О названии «Дом алфавита»
С типичной для немцев тщательностью в Третьем рейхе всех, кого призывали на военную службу, во время обследования перед призывом и позже (если возникали связанные с несением военной службы заболевания) классифицировали в соответствии с алфавитной системой, которая четко определяла годность или негодность обследуемого к военной службе — предстоящей или текущей.
В ходе войны оказалось, что часть «ярлыков» несли для их обладателей роковые последствия, вплоть до ликвидации. В особой степени это касалось сумасшедших и умственно отсталых.
Согласно книге «Die Krankenbataillone» Рольфа Валентина (Droste Verlag, 1981), среди прочих использовались следующие обозначения:
Различные обозначения годности к службе
k. v. = kriegsverwendungsfähig = годный к строевой службе. В некоторых случаях в категорию k.v. попадали такие курьезы, как L40 — серьезные нарушения речи, B54,1, что означает ночное недержание мочи (L54,1 — неизлечимое ночное недержание мочи).
g. v.F. = garnisonverwendungsfähig = годный к гарнизонной службе, то есть службе в штабе, при кухне или в зенитной артиллерии, снабжении, на строительных работах и т. д.
g. v.H. = garnisonverwendungsfähig Heimat = годный к гарнизонной службе в тылу. Например, это те, кто в Доме алфавита ухаживает за больными офицерами СС, — медбратья, санитары и т. д. Из этой же категории рекрутируют связных, тех, кто работает в мастерских, смотрителей и т. д.
a. v. = arbeitsverwendungsfähig = годный к несению трудовой повинности. В основном это квалифицированные рабочие, часто с легкой степенью инвалидности.