Гостиницы в Техасе, как и все гостиницы в Америке, были одновременно биржей для сделок и клубом. Таверна «Добро пожаловать» не составляла в этом отношении исключения. Только одна была у нее особенность: ее хозяин был не предприимчивый янки-спекулянт, уроженец Северных штатов Америки, а флегматичный немец, которого местные жители называли «Старый Дуффер», хотя на родине он был известен под фамилией Обердофер.
Вероятно, с самого начала своего существования гостиница форта Индж не собирала такого количества посетителей, как в вечер после описанного пикника.
Почти все участники экскурсии, за исключением дам, сочли необходимым закончить вечер в баре. Не успели часы пробить одиннадцать, как в таверну нахлынули посетители. Офицеры форта, местные плантаторы, поставщики и просто авантюристы вереницей шли друг за другом. Каждый из входивших направлялся прямо к стойке, требуя свой любимый напиток, а затем присоединялся к своей компании.
Одна группа обращала на себя особое внимание. Это была компания из восьми или десяти человек. Среди них были три офицера, уже знакомых читателю: капитан пехоты и два лейтенанта — драгун Генкок и стрелок Кроссман. С ними был и майор.
Разговор между собеседниками носил вполне непринужденный характер. Темой обсуждения были происшествия сегодняшнего дня.
— Скажите, пожалуйста, майор, — спросил Генкок, — вам, наверно, известно, где была мисс Пойндекстер?
— Откуда же мне знать? — ответил тот. — Спросите об этом мистера Кассия Кольхауна.
— Мы спрашивали его, но толком ничего не узнали. Ясно, что он знает не больше нас. Он догнал их на обратном пути, и то недалеко от того места, где мы расположились на бивуаке. Они отсутствовали очень долго и, судя по их взмыленным лошадям, ездили куда-то далеко. За это время они могли бы доехать до Рио-Гранде и даже дальше.
— Обратили ли вы внимание на лицо Кольхауна, когда он вернулся? — спросил капитан пехоты. — Он был мрачен, как туча, и, повидимому, его тревожило что-то весьма неприятное.
— Да, он выглядел несчастным, — ответил майор. — Но, надеюсь, капитан Сломан, вы не приписываете этого…
— …ревности? Да, я уверен, что это так. Ничего другого быть не может.
— Неужели же к Морису-мустангеру? Ха-ха! Невозможно! Во всяком случае, маловероятно!
— Но почему?
— Мой дорогой Сломан, Луиза Пойндекстер — леди, а Морис Джеральд…
— ….торговец лошадьми! — подхватил Кроссман. — Майор прав, это совершенно неправдоподобно, невозможно.
— Ну что вы понимаете! — продолжал Сломан, многозначительно покачав головой. — Вы не знаете мисс Пойндекстер так, как я ее знаю. Это очень эксцентричная молодая особа, если не сказать больше. Вы, должно быть, и сами это заметили?
— Продолжайте, продолжайте, Сломан, — сказал майор с насмешкой в голосе. — Вы, кажется, собираетесь посплетничать — наверно, сами влюбились в мисс Пойндекстер, несмотря на то что прикидываетесь женоненавистником? Приревнуй вы ее к лейтенанту Генкоку или к Кроссману, это было бы понятно, но к простому мустангеру…
— Да вот и он сам, — прервал его Генкок, увидев входящего мустангера. — Пусть он сам нам и ответит. Он простой парень, и от него мы всё узнаем.