— Обаятельный крошка. Как бы то ни было, у его братьев и сестер вполне приличный внешний вид.
Бедный придурок, подумал Бодряк. В двух словах — этот Характер для тебя. Всегда раздается нижний край колоды.
Ничего удивительного, что они зовут ее матерью…
Бодряк без слов вручил ей пакет. Она сбросила свои тяжелые рукавицы и развернула его.
— Гипсовый слепок отпечатка ноги. — открыто сказала она. — Да?
— Это ни о чем вам не напоминает? — сказал Бодряк.
— Возможно о болотной птице.
— Ах. — Бодряк был пришиблен сообщением.
Леди Рэмкин засмеялась. — Или необычайно большой дракон. Вы взяли его в музее, не так ли?
— Нет. Я нашел его на улице сегодня утром.
— Ха-ха? Кто-то решил сыграть с вами шутку, старина.
— Э. Это были косвенные улики.
Он сказал ей об этом. На что она ответила долгим взглядом.
— Draco nobilis. — хрипло сказала она.
— Простите? — сказал бодряк.
— Draco nobilis. Благородный дракон. Как противоположность этим малышам… — она махнула рукой в направлении рядов посвистывающих ящериц. — Draco vulgaris, большинство из них. Но более крупные особи все вымерли, вы же знаете.
Это на самом деле бессмысленно. Ни малейшего сомнения. Все вымерли. Они были прекрасными созданиями. Весили тонны. И самые крупные создания, которые даже могли летать. Никто даже не догадывается, как они это делали.
И тут они догадались.
Настала внезапная тишина.
Во всех клетках, вдоль всех рядов драконы молчали, сидя настороже с горящими глазами. Они все уставились на крышу.
Морковка огляделся. Полки простирались во всех направлениях. А на этих полках книги. Он высказал предположение.
— Это Библиотека, не так ли? — сказал он.
Библиотекарь удержал его мягкое, но уверенное рукопожатие в своей руке и повел вдоль лабиринта проходов. — Тут есть труп? — спросил Морковка. Он вполне мог здесь быть. Хуже чем убийство! Труп в библиотеке. Это могло привести к чему угодно.
Обезьяна в конце концов остановилась перед полкой, которая ничем не отличалась от сотен других. Некоторые из книг были прикованы цепью. Среди книг зияла брешь. Библиотекарь указал на нее.
— У-ук.
— Ну и что тут у нас? Дыра, где должна была стоять книга.
— У-ук.
— Книгу забрали. Книгу забрали? Ты вызвал Дозор. — Морковка гордо раскручивал нить рассуждений. — потому что кто-то забрал книгу? И ты думаешь, что это хуже, чем убийство?
Библиотекарь наградил его взглядом, который люди обычно приберегают для тех, кто говорит вещи, подобные. — Что плохого в геноциде?
— Но это же почти уголовное преступление, заставлять Дозор тратить время попусту. — сказал Морковка. — Почему бы просто не сказать главе волшебников, или кому-то главному, уж не знаю как его назвать?
— У-ук. — Библиотекарь с помощью удивительно экономных жестов указал, что большинство волшебников не могут найти свою собственную задницу с помощью двух рук.
— Что ж, не знаю, что можно с этим сделать. — сказал Морковка. — Как называлась книга?
Библиотекарь почесал голову. Это становилось весьма трудно пояснить. Он взглянул в лицо Морковке, сложил свои ладоши вместе, а затем согнул их раскрывая.
— Я знаю, что это книга. Как ее название?