×
Traktatov.net » Загадочная наследница » Читать онлайн
Страница 28 из 155 Настройки

Проклятие!

К замку приближалась не сотня солдат, а человек тридцать, надвигавшихся на Уорем, как арабы из Святой земли.

Отряд остановился перед замком, и Гаррон заметил, что на предводителе не было кольчуги. Только темно-серый плащ и, как ни странно, толстый шерстяной шарф, обернутый вокруг головы. Гаррон узнал этот шарф.

— Милорд Гаррон! Это я, Роберт Бернелл! Я приехал прямо от нашего могущественного и благосклонного короля. Можно войти!

— Неужели это вы, сэр? — обрадовался Гаррон. — Минуту! Мы поднимем решетку и опустим мост!

Мерри стояла в тени лестницы, ведущей в большой зал, и наблюдала, как солдаты въезжают во внутренний двор. Гаррон выступил вперед и помог спешиться человеку в шарфе.

— Это Роберт Бернелл, — прошептал Гилпин. — Канцлер Англии и, что еще важнее, секретарь короля. Лорд Гаррон говорит, что он кулак, а заодно и уши его величества. И что в его комнате всегда горит свеча, и он работает больше самого низкородного серва.

Она хотела ответить, что при дворе всем известны привычки Роберта Бернелла, но прикусила язык.

— Это к нему собирался ехать Хоббс?

— Да. Интересно, почему он сам здесь появился?

Мерри хотела выступить вперед и тут же сообразила, что не должна этого делать. Она никто. Ничтожество.

Когда солдаты расступились, она ахнула, увидев не менее дюжины мулов, навьюченных перевязанными веревками тюками.

Все собрались во дворе, такие взволнованные, что едва могли устоять на ногах. Миггинс разразилась приветственными криками, и остальные к ней присоединились. Испуганные лошади переступали с ноги на ногу. Солдаты принялись их успокаивать. Один, уродливый, как ствол дерева, дружелюбно помахал рукой и рассмеялся. Крики стали еще громче.

Гаррон подождал, пока установится тишина, и сжал руку Бернелла.

— Счастлив видеть вас, сэр. Один из моих людей собирался сегодня к вам, в Лондон. Насчет всего этого. — Он широким жестом обвел двор. — Как видите, все мы попали в большие неприятности. Но что привело вас сюда? И смею ли я осведомиться об этих тяжело груженных мулах?

Бернелл, который с гораздо больше охотой ехал бы на муле, чем на огромном боевом коне, который, как считал король, больше соответствует его достоинству, просиял:

— Наш король посылает вам подарки! — Он махнул измазанными чернилами пальцами в сторону мулов. — Через два дня после вашего отъезда явились двое солдат из Уорема и рассказали, что здесь случилось. Наш дорогой король понял, что вы в большой нужде, и действовал быстро и наверняка. Возможно, еще большее участие проявила наша прекрасная королева, но дело не в этом. Мулов нагрузили за несколько часов. Мы прибыли вовремя, как я погляжу.

— Значит, к вам пришли солдаты моего брата?

— Не вашего брата, поскольку он мертв. Ваши солдаты.

Бернелл оглядел разоренный двор, понюхал воздух, долго изучал сбившихся в кучку людей, прежде чем снять шарф с головы и повязать на шею.

— Они не знали имени человека, атаковавшего Уорем, и назвали его Черным Демоном. Рассказали, что те, кому не удалось убежать, были убиты и все уничтожено. Вижу, они не преувеличили. Мы привезли с собой двух ваших солдат, хотя они явно не в себе. Можете допросить их сами. Они также поведали о пытках и поиске серебра лорда Артура, монет, по словам Черного Демона, украденных у него.