— Немолод, но и не лыс. И дыхание не было смрадным. Зубы тоже были целы.
— Он читал и писал?
— О да. И чудесно говорил по латыни. По крайней мере так утверждала леди Анна.
Мерри немного подумала.
— Если согласитесь, я могу назваться незаконной дочерью отца Адала. Господь вряд ли оскорбится, потому что наше дело доброе. Я тоже читаю и пишу и могу сказать, что это он меня научил. Как, по-вашему, это не слишком явная ложь?
— Хм… Отец Адал появился после отъезда лорда Гаррона. Лет пять-шесть назад. Почему бы нет? Лизл, посмотрим, чего сумеет добиться эта девчонка. Если ничего не получится, все равно стоит попробовать.
— Спасибо. Спасибо вам обеим.
— Мы предупредим остальных, — вызвалась Лизл.
Мерри обняла их и довольно потерла руки. Первый список уже составлен!
Миггинс подумала, что девушка так и бурлит энергией, и снова рассмеялась, когда Мерри объявила:
— Теперь настала пора приводить все в порядок.
— Готова прозакладывать последний зуб старого Таппера, что Мордрид украла чулки леди Анны еще до наступления дня Страшного суда.
— Кто такая Мордрид?
— Одна из наложниц лорда Артура, чванливая дрянь, вот что я вам скажу… хотя и не следовало бы этого говорить. Ее тоже убили. Умерла страшной смертью.
Мерри хотела побольше узнать о дне Страшного суда, но не было времени.
— Миггинс, Лизл, соберите всех, кто покрепче, в большом зале. Я хочу знать, кто чем занимался до появления Черного Демона.
Перед ней стояли двенадцать женщин и десять стариков. Таппер объяснил, что все они выжили, потому что догадались упасть на пол и притвориться мертвыми. Солдаты не обратили на них внимания и оставили в живых. А девушек изнасиловали и забрали с собой.
Миггинс поговорила с оборванными беднягами, после чего показала на Мерри и назвала каждого по имени.
Глава 9
Мерри кивала, повторяла имена и спрашивала, кто что умеет делать. Слава Богу, здесь оказалось немало мастеров, к сожалению, слишком измученных и голодных, чтобы сразу приниматься за работу. Мерри увидела на лицах некоторое недоверие вместе с удивлением. Люди хотели знать, почему не заметили ее раньше. Что она могла ответить?
Пожалуй, стоит попытаться…
Она улыбнулась:
— Знаю, я для вас чужая, и поэтому нет причин верить в то, что я все улажу. Конечно, вы не хотели бы лгать лорду Гаррону, потому что он справедлив и благороден, но прошу вас не открывать ему правды обо мне. Говорите, что я бастард отца Адала. Клянусь, это ненадолго. Если вы дадите мне шанс, я сумею отчистить этот зал и помочь лорду Гаррону снова сделать Уорем процветающим.
— Почему ты сама не скажешь ему правду?
Мерри посмотрела на сморщенного старика, хотя, возможно, он вовсе не был так уж стар.
— Если я скажу правду, ему придется вернуть меня домой. Там меня силой заставят обвенчаться с плохим, гнусным человеком. Я должна спрятаться здесь, пока…
Пока — что? Вряд ли ситуация разрешится в ее пользу. Мерри глубоко вздохнула.
— Пока король не прибудет в мой дом, чтобы все рассудить по справедливости.
— Разве ты такая важная персона, что сам король захочет сунуть нос в твои дела? — выкрикнула до предела истощенная женщина. Несмотря на язвительность тона, в нем слышалось нечто вроде уважения, и Мерри улыбнулась: