— Как тебя зовут? — спросила она.
— Я Гилпин, оруженосец лорда Гаррона.
Слава святому Кориандру, он не узнал ее! Впрочем, если вспомнить, он вообще ее не видел.
— Все здесь только и говорят что о дне Страшного суда, — заметил Гилпин. — Можешь рассказать, что случилось?
Мерри опустила голову и стала старательно жевать, откусывая крохотные кусочки.
— Боюсь, что нет.
Он протянул руку, чтобы отнять у нее остаток хлеба, но она быстро отскочила:
— Нет, я очень голодна. Честно.
— Непохоже, что ты умираешь от голода подобно остальным.
Он прав. Она эгоистка!
Мерри вдруг поняла, что он очень пристально на нее смотрит. И поняла также, что говорит не как крестьянка.
— Вроде как худо всем пришлось, это все, что мне сказывали, — пробормотала она.
— Теперь все будет иначе, — пообещал Гилпин, похлопал ее по плечу и, слегка хмурясь, отошел. Она увидела, как он протянул ломтик хлеба согбенной старушке.
Мерри, стараясь держаться в сторонке, наблюдала, как жадно едят люди, и сообразила, что мысленно составляет списки, занятие, свойственное ей едва ли не с детства. То, чему научил ее отец. Она видела, как новый господин старается поговорить со всеми, расспрашивает о том, что случилось, и старается ободрить. Она чувствовала, как бьется и пульсирует в нем ярость, такая же, как при встрече с сэром Халриком, этим гнусным дьяволом. Но тогда он держал ярость в узде. Удержит и сейчас. Наверное, он делает самое необходимое в такой момент. А потом займется чем-то другим, столь же необходимым. Он был смуглым, с волосами, черными, как Северное море в безлунную ночь, и со светло-голубыми глазами. Необычный контраст! Узнают ли эти светло-голубые глаза мальчишку, которого он спас? Ведь он единственный из четверых, кто ясно ее видел.
Гаррон как раз сказал что-то шутливое Пэли, солдату, чьи ноги были так длинны, что старая Миггинс утверждала, что, если положить на эти вытянутые ноги доски, на них уместятся трое. Его глаза были красны и слезились. Мерри уже видела весной нечто подобное. И слышала, как целитель Валкорта называл это «весенними слезами». Но не знала, какое средство он смешивает в котелке для зелий, чтобы помочь таким людям.
Когда наконец все уладилось, она увидела, как лорд Гаррон проверил огромные двойные двери и задвинул два деревянных засова, после чего завернулся в одеяло и улегся у дверей. Все спали в большом зале, поэтому Мерри прикорнула рядом со старой Миггинс, которая, рыгнув, прохрапела ночь напролет, громче, чем любимая свинка Мерри.
Наутро, когда Гаррон и его люди уехали на охоту, Мерри подошла к Миггинс, поняв, что эта старушка здесь главная.
— Взгляни на меня, — тихо попросила она.
Миггинс прищурилась:
— Кто ты, парень? Я тебя не знаю. Ты приехал с лордом Гарроном?
— Нет. Я последовала за ним и его людьми. Он спас меня от похитителей, но не знает, что я здесь. Кто ты?
— Я Миггинс. Вот имени своего не помню. Но все знают меня как Миггинс.
— Миггинс, — повторила Мерри и, глубоко вздохнув, выпалила: — Я не мальчик.
Миггинс пристально всмотрелась в нее и медленно кивнула:
— И не абы какая девочка, верно?